LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hans Christian Andersen (1805 - 1875)
Translation © by Pierre Mathé

Sol deroppe ganger under lide
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Sol deroppe ganger under lide,
sov mit barn, så bli'r du stærk og stor,
på den vilde havhest skal du ride,
under bølgen dejligst engen gror. 

Hvalerne med deres brede finner
over dig som store skyer gå,
sol og måne gennem vandet skinner,
begge to du skal i drømme få. 

Visselul! Jeg fødte dig med smerte! 
Bliv min glæde altid år for år,
du har drukket livet ved mit hjerte,
hver din tåre til mit hjerte går. 

Sov, mit barn! Jeg sidder ved din vugge,
lad mig kysse dine øjne til,
når engang de begge mine lukke,
hvem mon dig da moder være vil!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Agnetes Vuggevise", appears in Agnete og Havmanden [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Agnetes Vuggevise", op. 3 no. 2 (1842) [ voice, women's chorus, and orchestra ], from Agnete and Havfruerne, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Vuggevise", 1843 [ voice and piano ], from Agnete og Havmanden, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Agnetes Vuggevise", published 1891 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Valdemar Fini Henriques (1867 - 1940), "Agnetes Vuggevise", op. 3 no. 4 (1889) [ voice and piano ], from Ved Vuggen. Fire Sange = Four songs, no. 4, Kjøbenhavn, Nordisk Musik-Forlag; Leipzig, Wilhelm Hansen [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Berceuse d'Agnete", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 104

Berceuse d'Agnete
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Là-haut le soleil tombe,
dors mon enfant, ainsi tu deviendras fort et grand,
tu chevaucheras le cheval marin sauvage,
sous la vague, pousse la plus charmante prairie.

Les baleines, avec leurs larges nageoires,
passent au-dessus de toi comme de gros nuages,
soleil et lune brillent à travers l'eau,
tu peux les voir tous deux en rêve.

Dodo ! Je t'ai enfanté dans la douleur !
Reste toujours mon bonheur, année après année,
tu as bu la vie à mon cœur,
chacune de tes larmes a atteint mon cœur.

Dors, mon enfant ! Je suis assise près de ton berceau,
laisse-moi embrasser tes yeux,
Quand un jour je fermerai les miens,
Qui donc sera ta mère !

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Agnetes Vuggevise", appears in Agnete og Havmanden
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-01-02
Line count: 16
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris