LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation © by Stéphane Goldet, Pierre de Rosamel

Um zu begreifen, wie sie damals war
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE ITA
Um zu begreifen, wie sie damals war,
mußt du dich erst an eine Stelle rufen,
wo Säulen in dir wirken; wo du Stufen
nachfühlen kannst; wo Bogen voll Gefahr
den Abgrund eines Raumes überbrücken,
der in dir blieb, weil er aus solchen Stücken
getürmt war, daß du sie nicht mehr aus dir
ausheben kannst: du rissest dich denn ein.
Bist du so weit, ist alles in dir Stein,
Wand, Aufgang, Durchblick, Wölbung - so probier
den großen Vorhang, den du vor dir hast,
ein wenig wegzuzerrn mit beiden Händen:
da glänzt es von ganz hohen Gegenständen
und übertrifft dir Atem und Getast.
Hinauf, hinab, Palast steht auf Palast,
Geländer strömen breiter aus Geländern
und tauchen oben auf an solchen Rändern,
daß dich, wie du sie siehst, der Schwindel faßt.
Dabei macht ein Gewölk aus Räucherständern
die Nähe trüb; aber das Fernste zielt
in dich hinein mit seinen graden Strahlen -,
und wenn jetzt Schein aus klaren Flammenschalen
auf langsam nahenden Gewändern spielt:
wie hältst du's aus?

Sie aber kam und hob
den Blick, um diese alles anzuschauen.
(Ein Kind, ein kleines Mädchen zwischen Frauen.)
Dann stieg sie ruhig, voller Selbstvertrauen,
dem Aufwand zu, der sich verwöhnt verschob:
So sehr war alles, was die Menschen bauen,
schon überwogen von dem Lob

in ihrem Herzen. Von der Lust
sich hinzugeben an die innern Zeichen:
Die Eltern meinten, sie hinaufzureichen,
der Drohende mit der Juwelenbrust
empfing sie scheinbar: Doch sie ging durch alle,
klein wie sie war, aus jeder Hand hinaus
und in ihr Los, das, höher als die Halle,
schon fertig war, und schwerer als das Haus.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Die Darstellung Mariae im Tempel", appears in Das Marien-Leben, no. 2, first published 1912 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maria Bach (1896 - 1978), "Die Darstellung Mariä im Tempel", 1950-65 [ baritone and piano ], from Das Marienleben, no. 7, Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
  • by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Die Darstellung Mariä im Tempel", op. 27 no. 2 (1922-3), rev. 1948, from Das Marienleben, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Knut W. Barde) , "The Presentation of Mary in the Temple", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "La présentation de Marie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La presentazione di Maria al Tempio", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 39
Word count: 264

La présentation de Marie
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Pour bien saisir comment elle était alors,
il te faut d'abord te représenter un lieu
dont les colonnes te font impression ; où une arche dangereuse
enjambe les abimes de cet espace
encore vide en toi, mais qui s'est rempli
de moellons tels que tu ne peux les hisser
hors de toi : tu n'as pu en venir à bout.

Pour ce qui te concerne, tout en toi est pierre,
mur, pente, fenêtre, voussure --, essaye donc
de tirer un peu à deux mains
le grand rideau devant toi : 
alors vient de tout là-haut une clarté
à perdre le souffle et le toucher.
Dessus, dessous, palais sur palais,
balustres s'élargissant de plus en plus,
et se perdant là-haut pour former une balustrade pareille,
si bien que, quand tu vois cela, tu en es tout étourdi --

Puis un nuage qu'exhalent des encensoirs 
trouble tout alentour ; mais ce qui vient du plus loin
te pénètre de ses précieux rayons --,
et lorsque l'éclat des flammes claires 
se met à jouer sur les parures qui s'avancent lentement  :
comment le supporterais-tu ?

Mais elle, elle vint, et leva
les yeux pour contempler tout cela.
(Une enfant, une fillette au milieu des femmes).
Puis elle affronta tranquillement, vraiment sûre d'elle,
ce luxe, à ce moment hors de propos : 
ainsi en a-t-il été de tout ce que construisent les hommes,
déjà surpassé  par la louange
dans son coeur. Tous les signes intérieurs
de la joie qui se répand : 
les parents pensaient qu'elle serait transportée,
l'Intimidant à la poitrine constellée
l'accueillant, apparemment : mais elle passa outre,
toute petite, hors d'atteinte,
selon son destin, plus haut que les portiques,
et déjà accompli, plus grave que simplement quotidien.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Stéphane Goldet and Pierre de Rosamel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Die Darstellung Mariae im Tempel", appears in Das Marien-Leben, no. 2, first published 1912
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 38
Word count: 276

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris