LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908)
Translation © by Sharon Krebs

Grauer Vogel über der Haide
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Grauer Vogel über der Haide,
Der klagend die Heimat mied,
Ich glaube, wir beide, wir beide
Haben dasselbe Lied.

Es hat dir ein Sturm aus Norden
Zerstört das heimische Nest; 
Auch mir ist entrissen worden,
Was mein ich wähnte so fest.

Wir wollen zusammen singen
Das Lied vom [verlorenen]1 Glück,
Und wollen uns weiter schwingen 
Und nimmer kehren zurück.

Available sung texts: (what is this?)

•   E. d'Albert 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Emil Rudolf Osman Schönaich-Carolath (Prinz von), Lieder an eine Verlorene, Stuttgart und Leipzig: Druck und Verlag von Eduard Hallberger, 1878, page 17.

1 d'Albert: "verlor'nen"

Text Authorship:

  • by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), no title, appears in Lieder an eine Verlorene [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eugen (Francis Charles) d'Albert (1864 - 1932), "Grauer Vogel über der Heide", op. 18 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1898 [ voice and piano ], Berlin: Adolph Fürstner [sung text checked 1 time]
  • by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Grauer Vogel über der Haide", op. 18 (Zwei Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1892 [ medium voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
  • by Robert Fischhof (1856 - 1918), "Grauer Vogel", op. 66 (Sieben Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
  • by Hans Hermann (1870 - 1931), "Grauer Vogel über der Haide", op. 38 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1895 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Richard Stöhr (1874 - 1967), "Grauer Vogel über der Heide", op. 15 (Sieben Lieder) no. 2, published 1907 [ voice and piano ], Wien (Vienna), Robitschek [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2013-07-27
Line count: 12
Word count: 60

Grey bird soaring above the heath
Language: English  after the German (Deutsch) 
Grey bird [soaring] above the heath,
Who lamentingly eschewed its homeland,
I believe that we two, we two
Share the same song.

A storm from the north has
Destroyed your homey nest;
From me as well was torn
That which I was so sure was mine.

Let us sing together
The song of lost happiness,
And let us take ourselves onward
And nevermore return.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Grauer Vogel" = "Grey bird"
"Grauer Vogel über der Heide" = "Grey bird [soaring] above the heath"
"Grauer Vogel über der Haide" = "Grey bird [soaring] above the heath"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), no title, appears in Lieder an eine Verlorene
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-04-28
Line count: 12
Word count: 64

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris