LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder für vierstimmigen Männerchor , opus 22

by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911)

1. Der Einsiedler an die Nacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Komm]1, Trost der Welt, du stille Nacht!
Wie steigst du von den Bergen sacht,
Die Lüfte alle schlafen,
Ein Schiffer nur noch, wandermüd',
Singt übers Meer sein Abendlied
Zu Gottes Lob im Hafen.

Die Jahre wie die Wolken gehn
[Und]2 lassen mich hier einsam stehn,
Die Welt hat mich vergessen,
Da tratst du wunderbar zu mir,
Wenn ich beim Waldesrauschen hier
Gedankenvoll gesessen.

O Trost der Welt, du stille Nacht!
Der Tag hat mich so [müd']3 gemacht,
Das weite Meer schon dunkelt,
Laß ausruhn mich von Lust und Not,
Bis daß das ew'ge Morgenrot
Den stillen Wald durchfunkelt.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Einsiedler", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De eenzaat", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Come, comfort of the world, you still night", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le solitaire", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Vieni , notte silenziosa", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 von Wilm: "Komme"; further changes may exist not shown above.
2 Glanert: "Sie"
3 Reinthaler: "trüb"

2. Zechender Musikant  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ein [Musikant]1 wollt fröhlich sein,
[Es]2 tät ihm wohl gelingen,
Er saß bei einem guten Wein,
Da wollt er lustig singen,
[Bekannt ist weit und breit der Wein,
Gewachsen hin und her am Rhein,]3
Macht sittlich modulieren,
[Tut]4 manchen oft verführen.

Davon setzt er ein Liedlein klein,
Das tät er wohl betrachten,
Und mischet gute Fugen ein,
Niemand [konnt's]5 ihm verachten.
Er dacht in dem Gemüte sein,
Ei wären tausend Kronen mein
Und alle Jahr ein Fuder Wein,
Das könnten gute Fugen sein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Fuge", appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Bruch: "Musicus"
2 Bruch: "Das"
3 Bruch: "Der Wein ist weit und breit bekannt,/ gewachsen im Würtembergschen Land"
4 Bruch: "tät"
5 Bruch: "konnt ihm's"

3. Wanderlied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nun ist die schöne Frühlingszeit,
Nun geht es an ein Wandern;
    [Bald ist's allein,
    Und bald zu Zwei'n]1,
Und trifft es sich, mit Andern.
Wie junges Grün und Sonnenschein
Muß bei dem Lenz das Wandern sein,
Das frische, frohe Wandern.

Dreifache Lust ist [Liederlust]2
Kann sie ins Weite schallen;
    Im grünen Hain 
    Die Vögelein,
Die treiben's nach Gefallen.
Wie junges Grün und Sonnenschein
Muß bei dem Lenz das Singen sein,
Das frische, frohe Singen.

Wer singen und wer wandern kann,
Thu's lieber heut' als morgen!
    Es scheucht Gesang 
    Und Wandergang
Das eigennütz'ge Sorgen.
Wie junges Grün und Sonnenschein
Muß bei dem Lenz die Freude sein,
Die [frische Herzensfreude]3.

Frisch auf, Gesang und froher Gang,
Mit frommem, freiem Sinne!
    So springt der Quell 
    Des Lebens hell,
Uns zwiefach zum Gewinne.
Mit jungem Grün und Sonnenschein
Zog auch in unsre Herzen ein
Des Lenzes Segensfülle.

Text Authorship:

  • by (Friedrich) Julius Hammer (1810 - 1862), "Wanderlied", appears in Zu allen guten Stunden

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Zu allen guten Stunden. Dichtungen von Julius Hammer, Zweite Auflage, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1857, pages 68-69.

1 Stark: "Alleine bald,/ Zu zweien dann"
2 Rheinberger: "Sangeslust"
3 Rheinberger: "frische, frohe Freude"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris