LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,689)
  • Text Authors (20,586)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,123)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte , opus 41

by (Peter) Nicolai von Wilm (1834 - 1911)

Translations available for the entire opus: ENG

1. Margreth am Thore  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das beste Bier im ganzen Nest,
Das schenkt Margret am Thore,
Derweil das frisch den Gaumen näßt,
Spricht hold Margret zum Ohre.
Steht vor der Thür ein Lindenbaum,
Da schenkt sie mir den kühlen Schaum,
   Margret, Margret am Thore.

Jüngst nächtens hatt ich keine Ruh,
Mir war so weh, so bange,
Da wandert ich der Linde zu,
Mein Leiden währt' nicht lange.
Der Mond ging auf so wundersam --
Margret, steh auf! Margreth, sie kam,
   Margret, Margret am Thore!

Und wandr' ich einstens wiedrum aus,
Das ganze Nest vergeß ich,
Margretlein hold im Lindenhaus,
Dein denk ich unablässig!
Der Mond, dazu die goldnen Stern',
Ach könnten sie's, sie sagten's gern,
   Margret, Margret am Thore!

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Margret am Thore"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, pages 14-15

Note: in Millöcker's score, stanza 2, line 1, word 2 has the typo "nachtens" instead of "nächtens".


2. Perlenfischer  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Du liebes Auge, [willst dich tauchen]1,
In meines [Augs]2 [geheimste]3 Tiefe,
Zu [spähen]4, wo in blauen Gründen
Verborgen eine Perle schliefe?

Du liebes Auge, tauche nieder,
Und in die klare Tiefe dringe
Und lächle, wenn ich dir [dein Bildniß]5
Als schönste Perle wiederbringe.

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Perlenfischer"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pêcheur de perles", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, page 59

1 Röhmeyer: "tauche nieder"
2 Franz, Reger: "Aug's"
3 Wolf: "geheimster"
4 Wolf: "späh'n"
5 Wolf: "dies Bild"

3. Unruhe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Bei den [Bienenkörben]1 im Garten,
Wo der Flieder in Düften steht,
Da will mein Schatz auf mich warten,
Wenn die Sonne zur Rüste geht.
Da summen die Bienlein im goldenen Schein,
Und sie summen heraus, und sie summen herein
Bei den Bienenkörben im Garten,
Wo der Flieder in Düften steht.

Nun sind die Gedanken alle
Mir schon auf dem fröhlichen Flug,
Bis der lange Tag mir verhalle,
Bis daß mir die Stunde schlug!
Und sie summen herein, und sie summen heraus,
Und mein Kopf ist schier wie ein Bienenhaus,
Bis der lange Tag mir verhalle,
Bis daß mir die Stunde schlug!

Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Unruhe", appears in Liederbuch, in Käthchen, no. 2

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, page 80

1 Jacobi, Koss, Meyer-Helmund: "Bienenstöcken"; further changes may exist not noted above.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris