Sei mir gegrüßt Du süße Heimath! Sei mir gegrüßt, Ich habe dich wieder! Viel schöner leuchtet Am Himmel die Sonne, Viel lustiger rauschen Die schattenden Bäume, Viel munterer plätschert Die fließende Welle! - Im weiten Lande Verloren und einsam War ich und traurig - Du süße Heimath Ich habe dich wieder! - Aus jedem Busch, von jedem Hügel Grüßt mich Erinnerung Und schaut mich an blauäugig Aus Flüssen und Seen Und lächelt mir zu und flüstert: "Weißt du wohl noch?" Und blickt voll Wehmuth Von blühenden Gräbern Und nicket schmerzlich mir zu: "Weißt du wohl noch?!"
Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte , opus 12
by Marie Charlotte Henriette von Kehler (1822 - 1882)
1. Weisst du wohl noch?  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Heinrich Seidel (1842 - 1906), "Weißt du wohl noch?", appears in Blätter im Wind, in Vermischte Gedichte
See other settings of this text.
2. Lied der Walküre  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Froh sah ich dich aufblühn, du freudiger Held, Lang folgt' ich dir schwebend und schweigend gesellt. Oft küßt' ich des Schlummernden Schläfe gelind, Und leise die Locken, die [dir]1 wehen im Wind. Hoch flog ich zu Häupten, – du kanntest mich kaum – Durch die Wipfel der Wälder, dein Trost und dein Traum. Ich brach vor dem Bugspriet durch Brandung dir Bahn, Vor dem Schiffe dir schwamm ich, weiss-schwingig, ein Schwan. Ich zog dir zum Ziele den zischenden Pfeil, Aufriß ich das Roß dir, das gestrauchelt am Steil. Oft fing ich des Feindes geschwungenes Schwert, Lang hab' ich die Lanzen vom Leib dir gewehrt. Und nun, da die Norne den Tod dir verhängt, Hab' ich dir den schnellsten, den schönsten geschenkt. „Sieg!” riefest du selig, „Sieg, Sieg allerwärts!” Da lenkt' ich die Lanze dir ins herrliche Herz. Du lächeltest leiblich – ich umfing dich im Fall – Ich küsse die Wunde – und nun auf: – nach Walhall!
Text Authorship:
- by Felix Ludwig Julius Dahn (1834 - 1912), "Lied der Walküre"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (William Wallace) , "The song of the Valkyr"
Confirmed with Felix Dahns Sämtliche Werke. Poetischen Inhalts. Neue Folge. Band III. Walhall, Leipzig, Breitkopf & Hártel, 1903, page 161, a footnote.
1 Weingartner: "da"3. An die Sterne  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Die ihr hoch hernieder schaut, Freundesmild aus blauer Ferne, Denen Lust und Leid vertraut, Sanfter Mond und goldne Sterne, Laßt mich euch erjauchzend sagen, Was allein zu schwer zu tragen: Den ich liebe, der ist mein, Mein ist er, und ich bin sein! Ach, ich hatte nicht gedacht, Mir der Liebe Glück zu wahren, Und nun hat's in stiller Nacht Mein erschüttert Herz erfahren. Wie's in Freuden klopft und klinget, Wie's in Schmerzen rast und ringet, All das süße Weh der Brust, Nur wer liebt, dem wird's bewußt. Neues Leben, neuer Sinn Ist mir fröhlich aufgegangen, Alles, alles geb' ich hin, Liebeswonnen zu empfangen. Schwingt euch auf, ihr holden Träume, Fliegt durch alle Himmelsräume, Hoffe, Herz, und sei bereit, Liebe, Lieb ist Seligkeit!
Text Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Lurlei
See other settings of this text.
4. Wiegenlied
Language: German (Deutsch)
Nun schlaf' mein Kindchen, schlafe
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Winterlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Mir träumt', ich ruhte wieder Vor meines Vaters Haus Und schaute fröhlich nieder Ins alte Thal hinaus, Die Luft mit lindem Spielen Ging durch das Frühlingslaub, Und Blütenflocken fielen Mir über Brust und Haupt. Als ich erwacht, da schimmert Der Mond vom Waldesrand, Im falben Scheine flimmert Um mich ein fremdes Land, Und wie ich ringsher sehe: Die Flocken waren Eis, Die Gegend war vom Schnee, Mein Haar vom Alter weiß.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), no title, appears in Gedichte, in 4. Frühling und Liebe, in Nachklänge, no. 4
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
6. Frühlingssehnsucht
Language: German (Deutsch)
Die Welt, die ganze, ringsum verschneit
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —