Translation © by Pierre Mathé

Mir träumt', ich ruhte wieder
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
  Mir träumt', ich ruhte wieder
Vor meines Vaters Haus
Und schaute fröhlich nieder
Ins alte Thal hinaus,
Die Luft mit lindem Spielen
Ging durch das Frühlingslaub,
Und Blütenflocken fielen
Mir über Brust und Haupt.

  Als ich erwacht, da schimmert
Der Mond vom Waldesrand,
Im falben Scheine flimmert
Um mich ein fremdes Land,
Und wie ich ringsher sehe:
Die Flocken waren Eis,
Die Gegend war vom Schnee,
Mein Haar vom Alter weiß.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Joseph Freiherrn von Eichedorffs sämtliche poetische Werke, Dritte Auflage, Erster Band. Gedichte, Leipzig: C.F. Amelang’s Verlag, 1883, page 239.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-04-23 00:00:00
Last modified: 2014-08-20 16:07:11
Line count: 16
Word count: 72

Je rêvais qu'à nouveau je me reposais
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je rêvais qu'à nouveau je me reposais
Devant la maison de mon père
Et que je regardais joyeusement en-bas,
Dans la vieille vallée,
Les vents dans leurs aimables jeux
Passaient dans les frondaisons printanières
Et des flocons de fleurs me tombaient
Sur la poitrine et la tête.

Quand je m'éveillai la lune
Étincelait à l'orée de la forêt,
Dans une lueur roussâtre
Un pays étranger scintillait autour de moi,
Et quand je regardai alentour :
Les flocons étaient de glace,
Les environs étaient de neige,
Mes cheveux blanchis par l'âge.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-09-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:03
Line count: 16
Word count: 90