Im Fliederbusch ein Vöglein saß In der stillen, schönen Maiennacht, Darunter ein Mägdlein im hohen Gras In der stillen, schönen Maiennacht. Sang Mägdlein, hielt das Vöglein Ruh', Sang Vöglein, hört' das Mägdlein zu, Und weithin klang Der Zwiegesang Das mondbeglänzte Thal entlang. Was sang das Vöglein im Gezweig Durch die stille, schöne Maiennacht? Was sang doch wohl das Mägdlein [gleich]1 Durch die stille, schöne Maiennacht? Von Frühlingssonne das Vögelein, Von Liebeswonne das Mägdelein. Wie der Gesang Zum Herzen [drang]2, [Vergess']3 ich nimmer mein [Lebelang]4!
Fünf Duette für Sopran und Alt mit Pianoforte , opus 3
by Gustav E. Schreck (1849 - 1918)
1. Zwiegesang  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Zwiegesang", appears in Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Duet", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Duetto", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "Canto a dois", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
First published in Deutscher Musenalmanach auf das Jahr 1837, p. 217.
Confirmed with Robert Reinick, Lieder eines Malers mit Randzeichnungen seiner Freunde, neu herausgegeben von Adolf Bothe, München: Verlag Rösl u. Cie., 1919, page 4
1 omitted by Mangold2 W. Berger and Mangold: "klang"
3 Dresel: "Vergeß'"
4 in Reinick's later versions (1838, 1844, etc.): "Leben lang" (used by W. Berger and Mangold)
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Vorüber
Es lodert die Flamme im Herde so hell . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Zwiegesang der Elfen  [sung text not yet checked]
Erste Stimme Hörst du das Flüstern? Laß uns durchschweben Die dunkeln Hecken; Komm, laß uns lauschen! Zweite Stimme Sind es die Rosen, Die zwischen den Reben Sich dort verstecken, Im Traume rauschen? Erste Stimme Sind es die Vögel im Strauch? Zweite Stimme Ob des Windes Hauch? Erste Stimme Her zu Laube! Hier kannst du sehn. Zweite Stimme Sachte, sacht! -- Oh sieh', wie schön! Beide Stimmen Störe sie nicht! -- Heimlicher Liebe Pein, Heimlicher Liebe Glück Fliehet des Tages Schein, Fliehet des Mondes Blick, Will nicht verrathen sein. Störe sie nicht! Erste Stimme Nachtschatten, blühe, Mit süßem Duft umwebe sie! Zweite Stimme Leuchtkäfer, glühe, In lauer Luft umschwebe sie! Erste Stimme Sing', Nachtigall, in leisem Ton! Zweite Stimme Sie schlafen schon, -- sie träumen schon. Beide Stimmen Heimlicher Liebe Pein, Heimlicher Liebe Glück Will nicht veratthen sein, Fliehet der Sonne Blick, Flieht in sich selbst zurück. Gute Nacht! Gute Nacht! Fort mit des Glühwurms Licht, Fort mit des Mondes Strahl! Schweig', liebe Nachtigall, Störe sie nicht. Gute Nacht!
Authorship:
- by Robert Reinick (1805 - 1852), "Zwiegesang der Elfen", appears in Lieder, in Romanzen und Balladen [formerly Bilder] [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Confirmed with Robert Reinick, Lieder, fünfte Auflage, Berlin: Ernst & Korn, 1863 pages 151 - 153. Appears in Romanzen und Balladen.
Researcher for this text: Melanie Trumbull
4. Primula veris I  [sung text not yet checked]
I
Liebliche Blume,
bist du so früh schon
wiedergekommen?
Sei mir gegrüsset,
[Primula veris!]1
Leiser denn alle
Blumen der Wiese
hast du geschlummert,
liebliche [Blume]2,
[Primula veris!]1
Dir nur vernehmbar
lockte das erste
Sanfte Geflüster
weckenden Frühlings,
Primula veris!
Mir auch im Herzen
blühte vor Zeiten,
schöner denn alle
Blumen der Liebe,
Primula veris!
[ ... ]
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Primula veris", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Oden [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La prímula", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "Primula Veris", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Primula veris", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
1 Mendelssohn: "Botin des Frühlings"
2 Mendelssohn: "Primel"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Primula veris II  [sung text not yet checked]
[ ... ]
II
Liebliche Blume,
Primula veris!
Holde, dich nenn ich
Blume des Glaubens.
Gläubig dem ersten
Winke des Himmels
Eilst du entgegen,
Öffnest die Brust ihm.
Frühling ist kommen.
Mögen ihn Fröste,
Trübende Nebel
Wieder verhüllen;
Blume, du glaubst es,
Daß der ersehnte
Göttliche Frühling
Endlich gekommen,
Öffnest die Brust ihm;
Aber es dringen
Lauernde Fröste
Tödlich ins Herz dir.
Mag es verwelken!
Ging doch der Blume
Gläubige Seele
Nimmer verloren.
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Primula veris", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Oden [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La prímula", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "Primula Veris", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Primula veris", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
1 Mendelssohn: "Botin des Frühlings"
2 Mendelssohn: "Primel"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]