by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Translation © by Lau Kanen

Liebliche Blume
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
I
 Liebliche Blume, 
 bist du so früh schon 
 wiedergekommen?
 Sei mir gegrüsset, 
 [Primula veris!]1

 Leiser denn alle 
 Blumen der Wiese 
 hast du geschlummert,
 liebliche [Blume]2,
 [Primula veris!]1

 Dir nur vernehmbar 
 lockte das erste 
 Sanfte Geflüster
 weckenden Frühlings,
 Primula veris!

 Mir auch im Herzen 
 blühte vor Zeiten,
 schöner denn alle 
 Blumen der Liebe,
 Primula veris!

II
 Liebliche Blume,
 Primula veris!
 Holde, dich nenn ich
 Blume des Glaubens. 

 Gläubig dem ersten
 Winke des Himmels
 Eilst du entgegen,
 Öffnest die Brust ihm.

 Frühling ist kommen.
 Mögen ihn Fröste,
 Trübende Nebel
 Wieder verhüllen;

 Blume, du glaubst es,
 Daß der ersehnte
 Göttliche Frühling
 Endlich gekommen,

 Öffnest die Brust ihm;
 Aber es dringen
 Lauernde Fröste
 Tödlich ins Herz dir.

 Mag es verwelken!
 Ging doch der Blume
 Gläubige Seele
 Nimmer verloren.

A. Ritter sets stanzas 1-4 in (at least) one setting - see below for more information
F. Mendelssohn Bartholdy sets stanzas 1-2
G. Schreck sets stanzas 1-4 in (at least) one setting - see below for more information
G. Schreck sets stanzas 5-10 in (at least) one setting - see below for more information
A. Ritter sets stanzas 5-10 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mendelssohn: "Botin des Frühlings"
2 Mendelssohn: "Primel"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La prímula", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John H. Campbell) , "Primula Veris", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Primula veris", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-09-08 15:49:32
Line count: 46
Word count: 124

Liefelijk bloempje
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
I
Liefelijk bloempje,
Ben je zo vroeg al
Terug weer gekomen?
Hartelijk welkom,
[Primula veris!]1
 
Zachter dan alle
Bloemen der weide
heb je gesluimerd,
liefelijk bloempje,
[Primula veris!]1
 
Voor jou slechts hoorbaar
Was van de lente,
Die net ontwaakte,
't zachte gefluister,
Primula veris!
 
Jij, in mijn hart ook
Bloeide voor jaren
Mooier dan alle
Bloemen der liefde,
Primula veris!
 
II
Liefelijk bloempje,
Primula veris!
Schatje, jou noem ik
Bloem van vertrouwen.
 
Vangend de eerste
Wenk van de hemel
Ga je al bloeien,
Opent je hart al.
 
't Is nu weer lente.
Willen haar nachtvorst,
Duist'rende nevels
Toch weer verhullen;
 
Bloem, jij vertrouwt het,
Dat de verhoopte
Godd'lijke lente
Eindelijk daar is.
 
Opent je hart al;
Echter, dan dringt weer
Loerende nachtvorst
Dood'lijk je hart in.
 
Laat hij verdwijnen!
Nimmer verloren
Ging, door vertrouwen,
't Hart van dit bloempje.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Translation of title "Die Primel" = "Het sleutelbloempje"
1 Bij Mendelssohn steeds: "Bode der lente!"

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2017-09-08 00:00:00
Last modified: 2017-09-08 15:50:35
Line count: 46
Word count: 139