LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

4 Mélodies avec accompagnement de Piano , opus 6

by Nikolai Nikolayevich Amani (1872 - 1904)

1. Si, t'amo

Language: Italian (Italiano) 
Si, t'amo
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by S. Gentile

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Элегия", first published 1846
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

1. Да, я люблю тебя  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
  (На мотив одного французского поэта)

Да, я люблю тебя, прелестное созданье,
Как бледную звезду в вечерних облаках,
Как розы аромат, как ветерка дыханье,
Как грустной песни звук на дремлющих водах;

Как грезы я люблю, как сладкое забвенье
Под шепот тростника на береге морском,-
Без ревности, без слез, без жажды упоенья:
Любовь моя к тебе - мечтанье о былом...

Гляжу ль я на тебя, прошедшие волненья
Приходят мне на ум, забытая любовь
И все, что так давно осмеяно сомненьем,
Что им заменено, что не вернется вновь.

Мне не дано в удел беспечно наслаждаться:
Передо мной лежит далекий, скорбный путь;
И я спешу, дитя, тобой налюбоваться,
Хотя на миг душой от скорби отдохнуть.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksey Nikolayevich Pleshcheyev (1825 - 1893), "Элегия", first published 1846

See other settings of this text.

2. So bene, o fanciulla

Language: Italian (Italiano) 
So bene, o fanciulla
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by S. Gentile

Based on:

  • a text in English by Vladimir Nikolayevich Ladyzhensky (1859 - 1932) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. Oh Dio! che dolce brezza

Language: Italian (Italiano) 
Oh Dio! che dolce brezza
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by S. Gentile

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written 1859
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. О, Боже, как хорош  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
О, Боже, как хорош прохладный вечер лета,
    Какая тишина!
Всю  ночь я просидеть готов бы до рассвета
    У  этого окна.
Какой-то темный лик мелькает по аллее,
    И воздух недвижим,
И кажется, что там еще, еще темнее
    За садом молодым.
Уж поздно... Все сильней цветов благоуханье,
    Сейчас взойдет луна...
На небесах покой, и на земле молчанье,
    И  всюду тишина.
Давно ли в этот сад в чудесный вечер мая
    Входили  мы вдвоем?
О, сколько, сколько раз его мы, не смолкая,
    Бывало,  обойдем!
И вот я здесь один, с измученной, усталой,
    Разбитою  душой.
Мне хочется рыдать, припавши, как бывало,
    К  груди твоей родной...
Я жду... но не слыхать знакомого привета,
    Душа  болит одна...
О, Боже, как хорош прохладный  вечер лета,
    Какая тишина!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893), no title, written 1859

See other settings of this text.

4. Pei campi biondi

Language: Italian (Italiano) 
Pei campi biondi
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by S. Gentile

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris