Love within the lover's breast Burns like Hesper in the west, O'er the ashes of the sun, Till the day and night are done; Then when dawn drives up her car - Lo! it is the morning star. Love! thy love pours down on mine As the sunlight on the vine, As the snow-rill on the vale, As the salt breeze in the sail; As the song unto the bird, On my lips thy name is heard. As a dewdrop on the rose In thy heart my passion glows, As a skylark to the sky Up into thy breast I fly; As a sea-shell of the sea Ever shall I sing of thee.
Three love songs , opus 14
by Frederick Shepherd Converse (1871 - 1940)
1. Love within the lover's breast  [sung text not yet checked]
Language: English
Authorship:
- by George Meredith (1828 - 1909), "Song", appears in Poems, first published 1851
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Indian serenade  [sung text not yet checked]
Language: English
I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, When the winds are breathing low, And the stars are shining bright: I arise from dreams of thee, And a spirit in my feet [Has]1 led me - who knows how? To thy chamber window, Sweet! The wandering airs they faint On the dark, the silent stream - The Champak odours fail Like sweet thoughts in a dream; The nightingale's complaint, It dies upon her heart; - As I must die on thine, O belovèd as thou art! Oh lift me from the grass! I die! I faint! I fail! Let thy love in kisses rain On my lips and eyelids pale. My cheek is cold and white, alas! My heart beats loud and fast; - Oh! press it to thine own again, Where it will break at last.
Authorship:
- by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Lines to an Indian Air"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Řádky k indické melodii"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Indische Serenade", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
1 Delius: "Hath"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Bright star  [sung text not yet checked]
Language: English
Bright star, would I were steadfast as thou art - Not in lone splendour hung aloft the night, And watching, with eternal lids apart, Like nature's patient, sleepless Eremite The moving waters at their priestlike task Of pure ablution round earth's human shores, Or gazing on the new soft fallen mask Of snow upon the mountains, and the moors - No - yet still steadfast, still unchangeable, Pillow'd upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake forever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever - or else swoon to death.
Authorship:
- by John Keats (1795 - 1821), no title, written 1819?
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Richard Flatter) , "Letztes Sonett", appears in Die Fähre, Englische Lyrik aus fünf Jahrhunderten, first published 1936
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Lucente stella, esser potessi come te costante", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]