Küsse mich, denn, ach! sie bluten Alle noch die jüngsten Wunden, Küsse mich, daß ich vergesse Alle die verfluchten Stunden! Laß mich von den süßen Lippen Liebe und Vergessen saugen, Laß mich sterben, überstrahlet Von dem Himmel deiner Augen!
Fünf Lieder für Bass-Stimme mit Pianoforte , opus 1
by Arno Schütze (1868 - 1953)
1. Küsse mich; denn ach, sie bluten alle noch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Christiane Rosalia Friederik (1839 - 1901), as Ada Christen, appears in Lieder einer Verlorenen, in Wiedervereinigung, no. 1, first published 1868
See other settings of this text.
2. Veilchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Veilchen, [unter]1 Gras versteckt Wie mit Hoffnung zugedeckt, Veilchen, freue Dich mit mir, Sonne kommt ja auch zu Dir. Sonne scheint mit Liebesschein Tief Dir in Dein Herz hinein, Trocknet Deine Tränen Dir -- Veilchen, freue Dich mit mir!
Text Authorship:
- by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Veilchen", first published 1843
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 in Dresel's first setting: "unter dem", but "dem" disappears in the later setting; Caspary: "unter'm" (and further changes for Caspary may exist not shown above.)
3. Wunsch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich wollt' ich wär' ein Vögelein und flöge, Damit mein Mädchen mich im Bauer singe: Ach oder wenn ich flatternd um sie zöge, Im Schnabel brächt' ich ihr viel schöne Dinge! Ich wollt' ich könnt' als leichtes Lüftchen blasen Und von dem Haupte dir den Schleier wehen! Ich wollt' ich könnte dich als Sturm umrasen, Um dich, mein Kind, vor mir in Furcht zu sehen! Dich, dich, mein Kind! ... O weh! Guitarre ohne Saiten Wie klänge die, o weh! O weh, o weh, o weh! Der Guckuck, er hol' ihr den Vater, die Mutter, Die Muhme, die Schwester, o weh!
Text Authorship:
- by August Kopisch (1799 - 1853), "Ich wollt' ich wär' ein Vögelein", subtitle: "Neapel"
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Neapolitan [text unavailable]
See other settings of this text.
4. Der bleiche Engel
Language: German (Deutsch)
Der Mond scheint durch die Bäume
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
5. Allerseelen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Stell auf den Tisch die duftenden Reseden, Die letzten roten Astern trag herbei, Und laß uns wieder von der Liebe reden, Wie einst im Mai. Gib mir die Hand, daß ich sie heimlich drücke Und wenn man's sieht, mir ist es einerlei, Gib mir nur einen deiner süßen Blicke, Wie einst im Mai. Es blüht und [funkelt]1 heut auf jedem Grabe, Ein Tag im [Jahre ist den]2 Toten frei, Komm an mein Herz, daß ich dich wieder habe, Wie einst im Mai.
Text Authorship:
- by Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812 - 1864), "Allerseelen", appears in Die letzten Blätter
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Jelle Leistra) , "Alle zielen", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Allerzielen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- ENG English [singable] (Peter Low) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (David Paley) , "All Souls' Day", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "All Souls' Day", first published 1897
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (George Chaldezos) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) [singable] (Hamutal Atariah) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Giorno dei morti", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Alexandre Trovon) , "O Dia de Todos os Santos", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Abel Alamillo Fernández) , "El día de todos los santos", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
1 Strauss: "duftet"
2 Strauss, Thuille: "Jahr ist ja den"