LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 27

by Hermann Theodor Otto Grädener (1844 - 1929)

1. Eine Hopfenranke im Garten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Eine Hopfenranke im Garten allein 
  Schlängelt zur Erde sich; 
Unter den Menschen ein Mägdelein
  Weinete bitterlich. 

O grüner, blühender Hopfen, warum 
  Rankst nicht nach oben zu? 
O liebes, junges Mädchen, warum 
  Fluchst deinem Schicksal du? 

Kann die Hopfenranke nach oben blüh'n, 
  Wenn keine Stütze sie hält? 
Kann des Mädchens Auge vor Freude glüh'n,
  Wenn ihr Kosak ihr fehlt?

Text Authorship:

  • by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892), no title, appears in Russische Dichter, in Kleinrussische Volkslieder, no. 5

Based on:

  • a text in Ukrainian (Українська) from Volkslieder (Folksongs)  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Friedrich Bodenstedt's Gesammelte Schriften. Gesammt-Ausgabe in zwölf Bänden. Siebenter Band: Russische Dichter. Deutsch von Friedrich Bodenstedt. III. Michaïl Lermontoff, Kolzoff und Andere. Vierter Band, Berlin, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckeerei (R. v. Decker), 1866, p. 190.


2. Was murmelt der Bach

Language: German (Deutsch) 
Was murmelt der Bach
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Horch auf, mein Lieb
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Horch auf, mein Lieb, welch' heller Ton -- 
Es ist die Nachtigall!
Sie ist mit uns dem Wald entflohn, 
Sie folgt uns überall.

Sie singt nicht mehr von Klag' und Schmerz, 
Wie im vergangnen Jahr:
Mich dünkt, sie singt von Kuß und Scherz -- 
Mein holdes Lieb, nicht wahr?

Text Authorship:

  • by Adolf Schults (1820 - 1858), no title, appears in Gedichte, in Liebeleben II

Go to the general single-text view

3. O hark, my love
 (Sung text)

Language: English 
O hark, my love, to that clear tone; 
It is the nightingale.
She too with us the wood has flown, 
And follows o’er the dale.

She sings no more of pain and woe, 
As just one year ago,
She sings of mirth and kiss, I know. 
My love, is that not so?

Text Authorship:

  • Singable translation by Virginia Woods (b. 1845), as Mrs. John P. Morgan, no title

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adolf Schults (1820 - 1858), no title, appears in Gedichte, in Liebeleben II
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. Die Blätter und Blüthen flüstern

Language: German (Deutsch) 
Die Blätter und Blüthen flüstern
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

5. Vor dem Fenster  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Komm, fein Liebchen, komm ans Fenster!
Alles still und stumm.
Die Verliebten und Gespenster,
Wandeln schon herum.

Dein getreuer Buhle harret,
Komm in seinen Arm! 
Seine Finger sind erstarret,
Doch sein Herz ist warm. 

Zwar die Sternlein sich verdunkeln,
Luna leuchtet nicht.
Doch, wo Liebchens Äuglein funkeln,
Da ist helles Licht. 

Drum, fein Liebchen, komm ans Fenster!
Alles still und stumm.
Die Verliebten und Gespenster,
Wandeln schon herum.

Text Authorship:

  • by August von Kotzebue (1761 - 1819), no title, appears in Graf Benjowsky, oder die Verschwörung auf Kamtschatka. Ein Schauspiel in fünf Aufzügen, Act III

See other settings of this text.

Confirmed with August von Kotzebue, Graf Benjowsky, oder die Verschwörung auf Kamtschatka. Ein Schauspiel in fünf Aufzügen, Amsterdam, bei J. C. Röder, 1785, page 68.


Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris