LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

5 Lieder , opus 38

by Erich Wolfgang Korngold (1897 - 1957)

1. Glückwunsch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich wünsche dir Glück.
Ich bring dir die Sonne in meinem Blick.
Ich fühle dein Herz in meiner Brust;
es wünscht dir mehr als eitel Lust.
Es fühlt und wünscht: die Sonne scheint,
auch wenn dein Blick zu brechen meint.
Es wünscht dir Blicke so sehnsuchtslos,
als trügest du die Welt im Schoß.
Es wünscht dir Blicke so voll Begehren,
als sei die Erde neu zu gebären.
Es wünscht dir Blicke voll der Kraft,
die aus Winter sich Frühling schafft.
Und täglich leuchte durch dein Haus
aller Liebe Blumenstrauß!

Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Glückwunsch", appears in Weib und Welt

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Good wishes", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vœu de bonheur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

2. Der Kranke
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Soll ich dich denn nun verlassen,
Erde, heit'res Vaterhaus?
Herzlich Lieben, mutig Hassen,
ist denn alles, alles aus?

Vor dem Fenster durch die Linden
spielt es wie ein linder Gruß.
Lüfte, wollt ihr mir verkünden,
daß ich bald hinunter muß?

Liebe ferne blaue Hügel,
stiller Fluß im Talesgrün,
ach, wie oft wünscht ich mir Flügel,
über euch hinweg zu zieh'n!

Da sich jetzt die Flügel dehnen,
schaur' ich in mich selbst zurück
und ein unbeschreiblich Sehnen
zieht mich zu der Welt zurück.

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Kranke", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte

See other settings of this text.

3. Alt‑spanisch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Steht ein Mädchen an dem Fenster
 [ ... ]

Text Authorship:

  • by Howard Koch (1902 - 1995), copyright ©

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

4. Old English Song
 (Sung text)

Language: English 
Now hark, all you gallants! Your ears I would tease
with a song of Lord Essex in the fight at Cadiz!
How he scuppered them Spaniards and hacked out their spleen,
For the glory of England and Elizabeth, our queen!

We've rounded the port, boys, the cannons they roar,
the sea's full of corpses and Spain is no more!
They bobbed on the tide, boys, the fat and the lean,
For the glory of England and Elizabeth, our queen!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

4. Alt‑englisch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nun hört mich, ihr Leute, ich sing' euch ein Lied
 [ ... ]

Text Authorship:

  • Singable translation by Howard Koch (1902 - 1995), copyright ©

Based on:

  • a text in English from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

5. My mistress' eye
 (Sung text)

Language: English 
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red, than her lips red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go, --
My mistress, when she walks, treads on the ground:
  And yet, by heaven, I think my love as rare
  As any she belied with false compare.

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 130

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 130, first published 1857
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Gli occhi della mia donna non sono come il sole", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris