Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren, wie du verheißen hast. Denn mein Auge hat deinen Heiland gesehn, den du bereitet [hast] vor allen Völkern, daß er ein Licht sei den Heiden, und zu Preis und Ehre deines Volkes Israel. Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren, mein Auge hat deinen Heiland gesehn, welchen du bereitet, daß er ein Licht sei den Heiden, und zum Preise deines Volkes Israel. Herr, nun lässest du deinen Diener in Frieden fahren. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem heiligen Geist. Wie es war zu Anfang, jetzt und immer - dar und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen
Drei Motetten für Chor und Solostimmen , opus 69
by Felix Mendelssohn (1809 - 1847)
1. Herr, nun lässest du deinen Diener
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , from Luke 2:29-33 and other sources
Go to the general single-text view
2. Jauchzet den Herrn, alle Welt Sung Text
Note: this is a multi-text setting
1 [Ein Dankpsalm.] Jauchzet dem Herrn, alle Welt! 2 Dienet dem Herrn mit Freuden; kommt vor sein Angesicht mit Frohlocken! 3 Erkennet, daß der Herr Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide. 4 Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen! 5 Denn der Herr ist freundlich, und seine Gnade währet ewig und seine Wahrheit für und für.
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 99 (100)"
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 99 (100)"
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 99 (100)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Sing to the Lord all ye lands!", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Frohlocket, ihr Völker auf Erden und preiset Gott! Der Heiland ist erschienen, den der Herr verheißen. Er hat seine Gerechtigkeit der Welt offenbaret, Halleluja! Frohlocket, ihr Völker auf Erden, Halleluja!
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Noël", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
3. Magnificat
Language: German (Deutsch)
Mein Herz erhebet Gott, den Herrn, und es freut sich mein Geist Gottes, meines Heilands. Denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd freundlich angesehen. Sieh', mich preisen selig alle Kindeskinder von nun an, denn er, der da mächtig, dessen Name heilig ist, hat Großes an mir getan. Und Barmherzigkeit erzeigt der Herr an allen, die ihn fürchten. Mit der Gewalt seines Arms hat er alle zerstreuet, die im Herzen hoffärtig sind. Von ihrem Stuhle stößt er die Gewaltigen und richtet auf, die elend und niedrig sind. Er erfüllet die Hungrigen alle mit Gütern, und die Reichen geh'n leer von ihm hinweg. Er gedenket der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel auf, wie er zugesagt mit seinem Worte Abraham und seinem Samen ewiglich. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem heiligen Geist. Wie es war zu Anfang, jetzt und immerdar, und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.