Ich [hab']1 eine alte Muhme, [Die'n]2 altes Büchlein hat, Es liegt in dem alten Buche Ein altes, dürres Blatt. So dürr [ist wohl auch die Hand schon]3, [Die ihr's im Lenz einst]4 gepflückt. -- Was mag doch die Alte haben? Sie weint, [so oft]5 sie's erblickt? --
Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 3
by Ludwig Rottenberg (1864 - 1932)
1. Das Blatt im Buche  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Anton Alexander, Graf von Auersperg (1806 - 1876), as Anastasius Grün, no title, appears in Blätter der Liebe, in Zweite Liebe, no. 9
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Anastasius Grün Blätter der Liebe, Stuttgart: Druck und Verlag von Gebrüder Franckh, 1830, page 64 (also consulted Gedichte von Anastasius Grün, Vierte, vermehrte Auflage, Leipzig: Weidmann'sche Buchhandlung, 1843, page 34; where the poem has the title "Das Blatt im Buche.")
1 Schultz: "hatte"; further changes may exist not shown above.2 Decker, Reger, 1843 edition: "Die ein"
3 Decker, Reger, 1843 edition: "sind wohl auch die Hände"
4 Decker, Reger, 1843 edition: "Die's einst im Lenz ihr"
5 Decker, Reger, 1843 edition: "wenn"
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Im Volkston  [sung text not yet checked]
Als ich dich kaum geseh'n, Mußt es mein Herz gestehn, Ich [könnt]1 dir nimmermehr Vorübergehn. Fällt nun der Sternenschein Nachts in mein Kämmerlein, Lieg ich und schlafe nicht Und denke dein. Ist doch die Seele mein So ganz geworden dein, Zittert in deiner Hand, Tu ihr kein Leid!
Authorship:
- by Theodor Storm (1817 - 1888), no title, appears in Im Volkston, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Florence Z. Marshall) , "Im Volkston"
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2012
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Scheiding: "konnt'"
Research team for this page: Dr. Albert Schelb , Johann Winkler
3. Die Rosen im Süden  [sung text not yet checked]
Aus den Knospen, die euch deckten, Süße Rosen, mein Entzücken, Lockte euch der heiße Süd; Doch die Gluten, die euch weckten, Drohen jetzt, euch zu ersticken, Ach, ihr seid schon halb verglüht! Und dem Freunde, dem erschreckten, Däucht, er muß euch eilig pflücken, Daß ihr nicht zu schnell verblüht!
Authorship:
- by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "Die Rosen im Süden", subtitle: "(In Neapel gedichtet)", appears in Gedichte, in 3. Vermischte Gedichte
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les roses du sud", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Friedrich Hebbel. Gesammt-Ausgabe stark vermehrt und verbessert, Stuttgart und Augsburg, J. G. Cotta'scher Verlag, 1857, page 249.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Fliege hin!  [sung text not yet checked]
Fliege hin im Abendlicht, Welkes Blatt vom Baum des Lebens! Ringe nicht, es ist vergebens, Um dein Dasein ringe nicht! Fliege hin! Es geht im Kreise Über dir der Sterne Heer; -- Abendwinde tragen leise Dich hinaus ins ewge Meer!
Authorship:
- by Max Haushofer (1840 - 1907), "Fliege hin!"
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Es kommt der Lenz, der holde  [sung text not yet checked]
Es kommt der Lenz, der holde, Und schmücket die Gefilde, Es gaukelt über Blumen Der Weste milder Scherz. Die Grüne kehrt den Auen Den Bäumen ihre Blüte; Doch nimmer kehrt, ach nimmer Der Frieden in mein Herz!
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch, in Völkerstimmen in bunter Reihe, in Italienisch, no. 5
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Confirmed with Georg Friedrich Daumer, Polydora, ein weltpoetisches Liederbuch, zweiter Band, Frankfurt am Main: Literarische Anstalt, 1855, page 244. Appears in Völkerstimmen in bunter Reihe, in Italienisch, no. 5.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
6. Vorübergeh'n  [sung text not yet checked]
Ich sah die Leiden am Thore stehn - Ich grüsste und Hess sie vorübergehn. Ich sah die Freuden ins Fenster sehn Ich grüsste und liess sie vorübergehn. Was soll ich hoffen und was erflehn? Vorübergehn! Vorübergehn!
Authorship:
- by Carl Siebel (1836 - 1868), "Vorübergehn"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]