LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,297)
  • Text Authors (19,849)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 9

by Carl Trück (1837 - 1886)

1. Wein

Language: German (Deutsch) 
Zum grünen Walde trieb's mich zu gehen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

2. Die wilde Rose  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die wilde Rose blühet, 
Die gelbe Iris glänzt, 
Das ganze Land is üppig 
Mit Rebengrün umkränzt. 

Viel tausendfach verschlungen 
Die Rebengehänge sind; 
Sie fallen bis zur Erde, 
Sie flattern frei im Wind. 

Sie grünen in allen Tiefen, 
Sie schweben von Baum zu Baum; 
Sie knüpfen die Gartenumzäumung, 
Sie weben den Straßensaum.  

Der Reben mitteninnen,  
Im ganzen Land zu seh'n, 
Romeo's und Giulietta's 
Zerstörte Burgen steh'n. 

Romeo's und Giulietta's, 
Von denen Bandello erzählt, 
Die Shakespeare, der Hohepriester, 
Im heiligen Tod vermählt. 

Längst ist erloschen ihr Glühen 
In ihrer kalten Gruft  --  
Die Burgen ragen hoch oben 
In sonniger Frühlingsluft.  

Die wilde Rose blühet, 
Der goldne Cytisus glänzt, 
Der ganze Berg ist üppig 
Mit Rebengrün umkränzt. 

Text Authorship:

  • by Ida, Baronin von Reinsberg-Düringsfeld (1815 - 1876), "Montecchio", written 1846

Go to the general single-text view

Confirmed with Dresdner-Album: zur Unterstützung der Nothleidenden im sächsischen Erzgebirge, im Voigtlande und in den Weberdörfern der Oberlausitz, ed. by Elfriede von Mühlenfels, Dresden: Meinhold und Söhne, 1847, pages 377 - 378.


3. Frühlingsruhe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
O legt mich nicht ins [dunkle]1 Grab,
Nicht unter die grüne [Erd']2 hinab!
Soll ich begraben sein,
[Lieg' ich]3 in's tiefe Gras hinein.
 
In Gras und Blumen [lieg']4 ich [gern]5,
Wenn eine Flöte tönt von fern
Und wenn hoch obenhin
Die hellen Frühlingswolken ziehn.

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Frühlingsruhe", written 1813, appears in Lieder, in Frühlingslieder, no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Paix du printemps", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Ludwig Uhland, Stuttgart und Tübingen: in der J.G. Cotta'schen Buchhandlung, 1815, page 55.

1 Schorch: "kühle"; further changes may exist not shown above.
2 Lang: "Erde"
3 Lang: "legt mich"
4 Medtner: "liegt' "
5 Lang: "so gern"

4. Mir träumte einst von wildem Liebesglüh'n  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Mir träumte einst von wildem Liebesglühn,
Von [hübschen]1 Locken, Myrten und Resede,
Von süßen Lippen und von bittrer Rede,
Von düstrer Lieder düstern Melodien.

Verblichen und verweht sind längst die Träume,
Verweht ist gar mein liebstes Traumgebild!
Geblieben ist mir nur, was glutenwild
Ich einst gegossen hab' in weiche [Reime]2.

Du bliebst, verwaistes Lied! Verweh jetzt auch,
Und such das Traumbild, das mir längst entschwunden,
Und grüß es mir, wenn du es aufgefunden --
Dem luft'gen Schatten send' ich luft'gen Hauch.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Traumbilder, no. 1

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Todhunter) , appears in Heine's Book of Songs, first published 1907
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, Sechsundfünfzigste Auflage (56th edition), Hamburg, Hoffmann und Campe, 1887, page 21.

1 Franz: "weichen"
2 Franz: "Töne"

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris