Es träumte mir von einer weiten Heide, [Weit]1 überdeckt von stillem, weißem Schnee, Und unterm weißen Schnee lag ich begraben Und schlief den einsam kalten Todesschlaf. Doch droben aus dem [dunkeln]2 Himmel schauten Herunter auf mein Grab die Sternenaugen, Die süßen Augen! [und sie]3 glänzten sieghaft Und ruhig heiter, aber voller Liebe.
1. Auf dem Meer  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Nordsee, in Erster Zyklus, in 7. Nachts in der Kajüte, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
1 Gretchaninov: "Die weit war"
2 Franz: "dunklen"
3 Franz: "sie"
2. Wo ich bin, mich rings umdunkelt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Wo ich bin, mich rings umdunkelt Finsterniß so dumpf und dicht, Seit mir nicht mehr leuchtend funkelt, Liebste, deiner Augen Licht. [Mir]1 erloschen ist der süßen Liebessterne goldne Pracht, Abgrund gähnt zu meinen Füßen. Nimm mich auf, uralte Nacht.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 63
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El solitari", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2008
- FRE French (Français) (Charles Beltjens) , no title, appears in Intermezzo lyrique, no. 63, first published 1827
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Là dove sono il buio mi circonda", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 166.
1 Strauss: "Wie"