by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Pierre Mathé

Es träumte mir von einer weiten Heide
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Es träumte mir von einer weiten Heide,
[Weit]1 überdeckt von stillem, weißem Schnee,
Und unterm weißen Schnee lag ich begraben
Und schlief den einsam kalten Todesschlaf.

Doch droben aus dem dunkeln Himmel schauten
Herunter auf mein Grab die Sternenaugen,
Die süßen Augen! und sie glänzten sieghaft
Und ruhig heiter, aber voller Liebe.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gretchaninov: "Die weit war"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 52

Je rêvais d'une vaste lande
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je rêvais d'une vaste lande,
Immensité silencieuse couverte de neige blanche
Et je gisais enterré sous cette blanche neige
Et je dormais du sommeil froid et solitaire de la mort.

Pourtant là-haut dans le ciel obscur
Les yeux des étoiles regardaient mon tombeau,
Les yeux chéris ! Et ils brillaient victorieusement,
Avec une calme sérénité, mais emplis d'amour.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2009-11-04
Line count: 8
Word count: 58