Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Three songs from The Little Mermaid
Translations © by Peter Low
Song Cycle by Arthur Honegger (1892 - 1955)
View original-language texts alone: Trois Chansons de la Petite Sirène
Dans le vent et dans le flot dissous toi fragile écume Dissous toi dans un sanglot pauvre cœur rempli d'amertume Prends ton vol dans le ciel bleu vois la mort n'est pas cruelle. Tu auras la paix de Dieu viens à nous âme immortelle...
Text Authorship:
- by René Morax (1873 - 1963)
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), from "La petite sirène" [text unavailable]
Go to the general single-text view
In the wind and in the waves, dissolve, oh fragile foam. Dissolve into a teardrop, poor heart filled with bitterness Take flight into the blue sky. See - death is not cruel. God's peace will be yours, come to us, immortal soul.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by René Morax (1873 - 1963)
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), from "La petite sirène" [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 8
Word count: 41
Danse avec nous dans le bel Océan le matin ou le soir sous la lune d'argent. Plonge avec nous dans le flot transparent, chante au soleil dans l'écume et le vent. Mer berce nous dans tes bras caressants Mer berce nous sur ton coeur frémissant.
Text Authorship:
- by René Morax (1873 - 1963)
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Dance with us on the beautiful ocean in the morning or evening beneath the silver moon. Dive with us into the limpid waves, sing to the sun in the spray and the wind. Ocean, rock us in your caressing arms, ocean, rock us on your trembling heart.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by René Morax (1873 - 1963)
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 6
Word count: 47
C'est l'histoire d'une poire on la cueille dans les feuilles on la tape tant et tant, qu'elle en claque en trois temps d'une attaque Il faut boire à la poire un bon coup. Il faut boire et c'est tout.
Text Authorship:
- by René Morax (1873 - 1963)
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This is the story of a pear. It is picked among the leaves, it is squeezed for such a long time that it perishes in three stages from an attack. You need to drink a good mouthful of the pear-juice. You need to drink, and that's all.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by René Morax (1873 - 1963)
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875) [text unavailable]
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 14
Word count: 47