LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,205)
  • Text Authors (19,690)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Japanische Gesänge

by Walter Braunfels (1882 - 1954)

1. Die Wartende Sung Text

Note: this is a multi-text setting


Bis dass der weisse Reif des Alters sich
leget auf meine rabenschwarzen Haare,
Will ich mein ganzes  ...  Leben durch
Nichts weiter tun als warten, warten, warten
Auf dich, den meine ganze Seele liebt.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Die Wartende", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Iwa-no hime no Mikoto, Empress (flourished 4th century)
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler



Ich wartete auf dich, von Sehnsucht fast
Verzehrt, -- da, ein Geräusch: Du nahst, Geliebter, dies sind deine Schritte,
du kommst durch den Kirschenhain.
Ach, du, du meiner Träume heißes Erleben,
du meiner Seele jubelndes Leben! . . .

Zu früh gejubelt, sehnsuchtsbanges Herz!
Es war der trügerische Wind des Herbstes,
Der durch die Bambusbüsche raschelnd fuhr.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "In Erwartung", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Nukata no Ōkimi, Princess (c630 - c690) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]


2. Schneller Abschied und Liebesnot Sung Text

Note: this is a multi-text setting


Nimm dich in acht, o Hahn, der du krähend von
Der Liebe Bett uns aufscheucht! Wenn der Tag
Erschienen ist, so schleudr' ich in den Rachen
Des Fuchses dich, damit er dich vertilgt,
Der du den Liebsten mir so schrill und schnell
entführst, den süßen Freund, so schnell mir durch dein abscheuliches Geschrei!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946)

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Ariwara no Narihira (825 - 880) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Research team for this page: Malcolm Wren [Guest Editor] , Johann Winkler



Da ich des Morgens durch die Büsche ging
Des taubenperlten, dunstigen Gefilds,
Nässt ich den Ärmel mir. Doch ganz durchfeuchtet 
Ward er erst nachts von meinen vielen Tränen,
Da jener mich allein, alleine ließ, den ich liebe.

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Liebeskummer"

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Ariwara no Narihira (825 - 880) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]


3. Trennung und Klage
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Da ich von dir auf ewig schied,
stand fühllos und blass der Mond am Morgenhimmel da.
Nichts quält mich schrecklicher seit jenem Morgen,
als wenn ich in der Frühe müd erwacht,
in fahler Dämmerung den Mond glanzlos ich hängen seh.
So, wie die Wasserlinsen auf dem Fluss ganz wurzellos
und ohne jeden Halt hierhin und dorthin ziehn,
so treib, so treib auch ich dahin,
haltlos, so haltlos im Strom meiner Lieb´,
meiner Liebe!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946)

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]

4. Das Mädchen spricht zum Gott der achtmaltausend Speere
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn die Sonn' erst hinterm Berge schwand
in tief verhängte Nacht, komm ich heraus.
Und du wirst nah'n wie Morgenröte,
mit Lächeln und mit strahlendem Gesicht.
Und deine Arme, dis so schimmernd braun,
wie Seide glänzen,
wirst du zärtlich auf meinem Busen legen;
mein Busen, dem Schnee an Zartheit gleicht.
Und eng verschlungen werden wir liegen
und uns kosen, und die Arme als Kissen
unters Haupt uns betten,
während die Herzen ganz nahe beieinander ruhn.
Sprich nicht zu sehr mir von Liebessehnsucht,
Du große Gott der achtmaltausend Speere!
Wenn die Sonn' erst hinterm Berge schwand
in tief verheißungsvolle Nacht, komm ich heraus!

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946)

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 354
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris