Vezzi, lusinghe, e brio rendano il volto mio più vago al mio tesor.
Ariodante
Opera by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759)
Note: This libretto, by an unknown author, appears to be based on Antonio Salvi's adaptation of Canti 4 through 6 of Ludovico Ariosto's Orlando Furioso.
1. Vezzi, lusinghe, e brio
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Orrida a gl'occhi miei
Orrida a gl'occhi miei, quanto, signor, tu sei Tesifone non è. Amor, di noi per gioco, il core a te di foco di gelo fece a me.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]3. Apri le luci, e mira
Apri le luci, e mira gli ascosi altrui martiri: v'è chi per te sospira, e non l'intendi ancor. E in tacita favella col fumo de' sospiri, ti scopre, oh dèi! la bella fiamma, che le arde il sen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]4. Coperta la frode
Coperta la frode di lana servile, si fugge, e detesta, e inganno s'appella. Si chiama con lode prudenza virile s'avvien che si vesta di spoglia più bella.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]5. Qui d'amor nel suo linguaggio
Qui d'amor nel suo linguaggio parla il rio, l'erbetta, e 'l faggio al mio core innamorato.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]6. Prendi, prendi da questa mano
Ginevra: Prendi, prendi da questa mano il pegno di mia fè! Ariodante: Prendo, prendo da questa mano il premio di mia fè! A Due: Del Fato più inumano il barbaro rigore, mai così bell'ardore estinguer possa in me.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
7. Volate, amori
Volate, amori, di due bei cori la gioia immensa a celebrar! Il gaudio è tanto, che come è quanto, dir non saprei debba esultar.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
8. Voli co' la sua tromba
Voli co' la sua tromba la fama in tutto il mondo le gioie a pubblicar! Il ciel lieto rimbomba, che giorno più giocondo sorte non può mandar.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]9. Con l'ali di costanza
Con l'ali di costanza alza il suo volo Amor, fa trionfar nel cor, fede, e speranza. Non devo più temere di sorte il rio tenor, ma col mio bel tesor, sempre godere.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
10. Spero per voi, sì, sì
Spero per voi, sì, sì begli occhi in questo dì sanar mie piaghe. E a voi sacrar voglio gli affetti del cor mio, pupille vaghe!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]11. Del mio sol vezzosi rai
Del mio sol vezzosi rai v'ascondete ora da me; ma perché? Senza voi viver non so. Quell'ardor, che da voi scese, che m'accese, e m'arde ancora, e arderà per sin ch'io mora quel la vita al cor donò.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
12. Il primo ardor
Il primo ardor è così caro a questo cor, che estinguerlo non vuol quest'alma amante. Io son fedel, né mai crudel, e sempre a lui sarà il cor costante.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]21. Tu preparati a morire
Tu preparati a morire, se mentire ti vedrò! Se la bella m'ha ingannato, disperato io morirò.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "You, prepare to die", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
22. Tu vivi, e punito
Tu vivi, e punito rimanga l'eccesso d'amore tradito, d'offesa onestà. Che il volger crudele, il ferro in sé stesso, per donna infedele, troppa viltà.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Live, so that this egregious outrage", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
23. Scherza infida in grembo al drudo
Scherza infida in grembo al drudo, io tradito a morte in braccio per tua colpa ora me n' vo. Ma a spezzar l'indegno laccio, ombra mesta, e spirto ignudo, per tua pena io tornerò.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Enjoy yourself in the arms of your lover", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
24. Se tanto piace al cor
Se tanto piace al cor il volto tuo signor, quando disprezzi, al cor quanto sarà cara la tua beltà, quando accarezzi.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]25. Se l'inganno sortisce felice
Se l'inganno sortisce felice io detesto per sempre virtù. Chi non vuoi se non quello che lice, vive sempre infelice quaggiù.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]26. Aria, Rè
Invida sorte avara, misero! in questo di, nel prence mi rapì parte del core. Or nella figlia cara del cor l'altra metà, oh Dei! mi rapirà forse il dolore.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]26b. Aria, Rè
Più contento e più felice, regno al mondo il sol cadente dall'occaso non mirò; Nè più afflitto e più infelice, mai di questo il sol nascente regno al mondo ritrovò.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Note: this is an alternative version.
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]27. Mi palpita il core
Mi palpita il core né intendo perché. È gioia? È dolore? Chi sa, che cos'è?
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]28. Il tuo sangue, ed il tuo zelo
Il tuo sangue, ed il tuo zelo, per la figlia, e per Astrea gran contrasto or fanno in te. Ma tu mostra al mondo, al cielo, che in punir la figlia rea non sei padre, essendo re.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]29. Recitativo accompagnato
Ginevra: A me impudica? Dalinda: (Oh Ciel, che intesi!) Ginevra: A me? impudica? e perchè? Dalinda: Misera figlia! Ginevra: A me? a me impudica? Dalinda: Oh Dei! Ginevra: Chi sei tu? chi fù quelli? e chi son io? Dalinda: (Ohime delira!) Ginevra: Uscite dalla reggia di Dite furie che più tardate? Sù, sù precipatate nell'Erebo profondo, quanto d'amor voi ritrovate al mondo. Dalinda: Principessa? Ginevra: Dov'è? ch'il sa me'l dica. Dalinda: Torna, torna in te stessa; abbi conforto! Ginevra: Che importo a me, se il mio bel sole è morto. (Piange.) Dalinda: Si rischiara la mente. Ginevra: Dalinda, non son io quell'impudica? Non fu il padre che'l disse? E perchè il disse? Dalinda: Nol so. Ginevra: Lo so ben'io per mio martoro. Dalinda: Consolati! Ginevra: Ove son? vivo? o deliro?
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]30. Il mio crudel martoro
Il mio crudel martoro crescer non può di più; morte, dove sei tu, che ancor non moro? Vieni, de' mali miei, no, che il peggior non sei, ma sei ristoro.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]36. Recitativo accompagnato, Ginevra
Ginevra (Si risveglia sorpresa.) Che vidi? oh Dei! misera me! on ponno aver quiete mie pene anche nel sonno.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]39. Sinfonia e Arioso, Ariodante
Numi! lasciarmi vivere per darmi mille morti, è questa la pietà?
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]40. Cieca notte, infidi sguardi
Cieca notte, infidi sguardi, spoglie infauste, insano core, voi tradiste una gran fé. Rio sospetto, occhi bugiardi, empio amico e traditore, ogni ben rapisti a me!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]41. Neghittosi or voi che fate?
Neghittosi or voi che fate? Fulminate, cieli! omai sul capo all'empio! Fate scempio dell'ingrato, del crudel che m'ha tradita; impunita, empietà riderà nel veder poi fulminato qualche scoglio o qualche tempio.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]42. Dover, giustizia, amor
Dover, giustizia, amor m'accendono nel cor desio di gloria. Se a brame così belle arridono le stelle, abbiam vittoria.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Duty, justice, love", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
44. Aria, Rè
Al sen ti stringo e parto, Ma ferma il core in me Moto contrario al pie, Mia figlia, addio! Ti lascio, oh Dio! non sò, Se più ti rivedrò, Cor del cor mio.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]45. Aria, Ginevra
Sì, morrò; ma l'onor mio meco, oh! Dio! Morir dovrà? Giusto Ciel, deh, pietà del reggio onor!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]46. Sinfonia
— Tacet —
Go to the general single-text view
47. Dopo notte
Dopo notte, atra e funesta, splende in Ciel più vago il sole, e di gioja empie la terra; Mentre in orrida tempesta il mio legno è quasi assorto, giunge in porto, e'llido afferra.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "After a night", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Après la nuit", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
48. Duetto
Lurcanio: Dite spera, e son contento, dolci labbra del mio ben! Dalinda: Spera io già mi pento, novo ardor m'accende il sen. Lurcanio: Dunque amasti? oh Dio, che sento! Ed amasti? Dalinda: - un traditor! Lurcanio: Ami ancor? Dalinda: Io già mi pento, che si male amai sin'or. Lurcanio: Dite spera…
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]49. Arioso, Ginevra
Manca, oh Dei! la mia costanza, mentre ha fine il mio dolor! Nè mi resta la speranza di morir...
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]50. Sinfonia
— Tacet —
Go to the general single-text view
51. Duetto, Ariodante & Ginevra
Ariodante: Bramo aver mille vite, per consacrarle a te. Ginevra: Bramo aver mille cori, per consacrarli a te. A Due: Ma in questo che ti dono, più ch'in mille, vi sono amor, costanza e fè. Ariodante: Bramo aver…
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Laura Prichard [Guest Editor]52. Ognuno acclami bella virtute
Ognuno acclami bella virtute, che sempre lieta sa trionfar!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Let everyone hail resplendent Virtue", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
57. Sa trionfar ognor
Sa trionfar ognor virtute in ogni cor, se l'innocenza bella ha sol per scorta. Sa innamorare il ciel sprezzar di parca il tel, portar la gioia all'alma, e la conforta.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]