Translation © by Lau Kanen

Mich zieht es nach dem Dorfe hin
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Available translation(s): CAT DUT ENG
  Mich zieht es nach dem [Dorfe]1 hin,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien;
Mich zieht es nach dem [Dorfe]1 hin
Und meiner süßen, holden Jean!
Und Niemand wisse, ahne kaum,
Woher ich kam, wohin ich geh',
Als Liebchen, das ich dort am Baum
Verstohlen meiner harren seh'.

  Ja, zu der Eiche wird sie gehn,
Wohin wir heimlich uns bestellt. --
Wie doch bei jedem Wiedersehn
Mein Liebchen doppelt mir gefällt!
Mich zieht es nach dem [Dorfe]1 hin,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien:
Mich zieht es nach dem [Dorfe]1 hin,
[Zu]2 meiner süßen, holden Jean!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, page 223

1 Dresel, Schumann: "Dörfchen"
2 Dresel: "Und"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik moet echt naar het dorpje heen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-06-30
Line count: 16
Word count: 95

Ik moet echt naar het dorpje heen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Ik moet echt naar het dorpje heen,
Naar 't tuintje waar zij vaak verscheen:
Ik moet echt naar het dorpje heen,
En naar mijn zoete lieve Jane.
 
Geen mens mag weten, raden maar
Vanwaar ik kom, waarheen ik ga.
Slechts 't meisje bij die bomen daar,
Dat schuilend mij verwacht weldra.
 
Ja, naar de eik toe zal zij gaan,
Waar ons geheime plekje is.
O, als 'k mijn liefje daar zie staan,
Voel 'k sterk hoezeer zij lief mij is1.
 
Ik moet echt naar het dorpje heen,
Naar 't tuintje waar zij vaak verscheen:
Ik moet echt naar het dorpje heen,
Vlug naar mijn zoete lieve Jane.

View original text (without footnotes)
1 Schumann bouwt een herhaling in: eerst 'voel 'k sterk hoe lief zij is', daarna de hele regel.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based onBased on

 

This text was added to the website: 2012-10-28
Line count: 16
Word count: 107