Komm, o komm, Geliebter mein, ach, ich harre schmerzlich dein! Süßer rosenfarbner Mund, komm und mache mich gesund!
Sechs Duette auf alt-deutsche Texte
by Friedrich Robert Volkmann (1815 - 1883)
1. Verlangen
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]2. Liebesreim
Du bist mein! Ich bin dein! Des sollst du gewiß sein. Du bist beschlossen in meinem Herzen, Verloren ist das Schlüsselein - Du mußt immer darinnen sein!
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Mittelhochdeutsch by Wernher[r] von Tegernsee (flourished 1172)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
3. Der Reiter und das Mägdelein
"Ei, soll ich zu euch sitzen, so hab ich doch kein Gras, ich hab ein zornig's Mütterlein sie schlägt mich alle Tag." "Hast du ein zornig's Mütterlein, so bind' dein Fingerlein zu. Und sprich, dich habe gestochen Wohl eine Sommerblum." "Ei, soll ich denn nun lügen? Es steht mir übel an, viel lieber wollt' ich sprechen, der Reiter wär mein Mann."
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]4. Zwei Wasser
Ach, Elslein, liebes Elslein, Wie gern wär' ich bei dir! So sind zwei tiefe Wasser, Wohl zwischen dir und mir. Das bringt mir große Schmerzen, Herzallerliebster Gesell; Red ich von ganzem Herzen Halt's für groß Ungefäll. Hoff Zeit werd es wohl enden, Hoff Glück werd kummen drein, Sich in all's gut's verwenden, Herzliebstes Elselein.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
5. Tritt zu!
Die Brünnlein, die da fließen, die soll man trinken, wer einen Buhlen hat, der soll ihm winken, ja winken mit dem Augen und treten auf ein Fuß. Er ist ein harter Orden, wer seinen Buhlen meiden muss.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]6. Scheiden
Ach Scheiden, immer Scheiden, wer hat dich nur erdacht? Du hast mein junges Herze aus Freud' in Tränen gebracht.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
See also Ludwig Pfau's Ach scheiden, immer scheiden!, which has the same first two lines.
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]