God save our Lord the King! Long live our gracious King! God save the King! Send him victorious, Happy and glorious, Long to reign over us, God save our King. O Lord, our God, arise, Scatter his enemies And make them fall! Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On thee our hopes we fix, God save us all! Thy choicest gifts in store, On him be pleased to pour, Lomg may he reign! May he defend our laws, And ever give us cause, To sing, with heart and voice, God save the King!
12 songs of various nationalities
by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827)
1. God Save the King  [sung text checked 1 time]
Text Authorship:
- by Henry Carey (1687? - 1743)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani2. The soldier  [sung text checked 1 time]
Then, soldier! Come fill high the wine, For we reck not of tomorrow; Be ours today and we resign All the rest to the fools of sorrow. Gay be the hour 'til we beat to arms Then comrade Death or Glory; 'Tis Victory in all her charms, Or 'tis Fame in the world's bright story. 'Tis you, 'tis I that may meet the ball; And me it better pleases In battle, brave, with the brave to fall, Than to die of dull diseases; Driveller to be in my fireside chair With saws and tales unheeded; A tottering thing of aches and care No longer lov'd nor needed. But thou, O dark is thy flowing hair, Andthine eye with fire is streaming, And o'er thy cheek, thy looks, thine air, Sits health in triumph beaming. Thou, brother soldier, fill the wine, Fill high to love and beauty; Love, friendship, honour, all are thine, Thy country and thy duty.
Text Authorship:
- by William Smyth (1765 - 1849)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Der Krieger"
3. Charlie is my darling  [sung text checked 1 time]
Refrain: O Charlie is my darling, My darling, my darling; O Charlie is my darling, The young cavalier. 'Twas on a Monday morning, When birds were singing clear; That Charlie to the Highlands came, The gallant cavalier. (Refrain) And many a gallant Scottish chief, Came round their Prince to cheer, That Charlie was their darling, The young cavalier. (Refrain) Now up the wild Glen Nevis, And down by Locky side; Young Malcom leaves his shealing, And Donald leaves his bride. (Refrain)
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Scottish
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Charlie ist mein Liebling"
4. O Sanctissima  [sung text checked 1 time]
O Sanctissima, O piissima Dulcis Virgo Maria! Mater amata, Intemerata, Ora pro nobis!
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , "O most holy"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "O heiligste"
5. The Miller of Dee  [sung text checked 1 time]
There was a jolly miller once
Lived on the River Dee;
He work'd and sang from morn till night,
No lark more blithe than he.
And this the burden of his song
Forever used to be;
I care for nobody, no, not I,
If nobody cares for me.
The reason why he was so blithe,
He once did thus unfold;
The bread I eat my hands have earn'd;
I covet no man's gold;
I do not fear next quarter-day;
In debt to none I be.
I care for nobody, no, not I,
If nobody cares for me.
[ ... ]
So let us his example take,
And be from malice free;
Let every one his neighbour serve,
As served he'd like to be.
And merrily push the can about
And drink and sing with glee;
If nobody cares a [doit]1 for us,
Why not a [doit]1 care we.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Der Müller am Flusse Dee"
Note: this version of the folk text was discovered in 1857 written on a flyleaf of a 1716 collection of John Dryden's poems.
1 Beethoven: "dot"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani
6. A health to the brave  [sung text checked 1 time]
A health to the brave, in fields afar Sweet Freedom's foes assailing; And high your choral burden bear, Their names with honours hailing. What meed awaits the fallen brave? A nation's tears to dew them, And bards the blooming flowers to weave, And virgin hands to strew them. But what their meed to whom return In triumph's ear is granted? Beside their comrade's laurel'd urn, To see the olive planted, To hear the good, the great, the fair, Rich notes of rapture pealing. That hig the choral burden bear, Their names with honours hailing.
Text Authorship:
- by John Freeman Milward Dovaston (1782 - 1854)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Unsern Helden!"
7. Irische Volkweise  [sung text checked 1 time]
Subtitle: Robin Adair
Since all thy vows, false maid,
Are blown to air,
And my poor heart betray'd
To sad despair,
Into some wilderness,
My grief I will express
And thy hardheartedness,
O cruel Fair!
[ ... ]
Some gloomy place I'll find,
Some doleful shade
Where neither sun nor wind
E'er entrance had:
Into that hollow cave,
There will I sigh and rave,
Because thou dost behave
So faithlessly.
I'll have no funeral fire,
Nor tears for me,
No grave do I desire,
No obsequie;
The courteous redbreast, he,
With leaves will cover me
And sing my elegy
With doleful voice.
And when a ghost I am,
I'll visit thee:
O thou deceitful dame,
Whose cruelty
Has kill'd the kindest heart
That e'er felt Cupid's dart,
And never can desert
From loving thee.
Text Authorship:
See other settings of this text.
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Iain Sneddon [Guest Editor]8. By the side of the Shannon  [sung text checked 1 time]
By the side of the Shannon was laid a young Lover, "I hate this dull river", he fretfully cried; "Yon tempest is coming, this willow my cover, How sultry the air, not a zephyr", he sigh'd. "Go, bee! -- get along -- why so idly remaining, For here are no roses, thou troublesome thing! Peace nightingale! Peace to that ditty complaining Oh, can it be thus that these nightingales sing?" But now a light form, with a smile archly playing. All beaming in beauty, before him appear'd; "O Ellen!" He cried, "why thus strangely delaying, My dearest, my Ellen, what have I not fear'd." And then so majestic the Shannon came flowing, That bee flew unchided the blossoms among, The sky was serene, and the zephyrs soft blowing, And oh! How enchanting the nightingale's song!
Text Authorship:
- by William Smyth (1765 - 1849)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Am Ufer des Shannon"
9. Highlander's Lament  [sung text checked 1 time]
My harry was a gallant gay, Fu' stately strade he on the plain, But now he's banish'd far away : I'll never see him back again. Refrain: O for him back again ! O for him back again ! I wad gie a Knockhaspie's land For Higland Harry back again. When a' the lave gae to their bed, I wander dowie up the glen, I set me down and greet my fill, And ay I wish him back again. O, were some villains hangit high, And ilka body had their ain, Then I might see the joyfu' sight, My Higland Harry back again !
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "Highland Harry"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Harry des Highlands", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
10. Sir Johnnie Cope  [sung text checked 1 time]
Sir Johnnie Cope trod the North right far, Yet ne'er a rebel he came n'ar; Until he landed at Dunbar, Right early in a morning. Refrain: Hey Johnnie Cope are ye wauking yet, Or are ye sleeping, I wou'd wit. Make haste and get up, for the drums do beat, O fie, Cope rise in the morning! Cope wrote a challenge from Dunbar, Come meet me, Charlie, if you dare, If it be not by the chance of war, I'll gi'e you a merry morning. (Refrain) When Charlie look'd the letter on, He drew his sword the scabbard from: "So heav'n restore me to my own, I'll meet you, Cope, in the morning." (Refrain) When Johnnie Cope got word o'this, He thought it wouldna be amiss To hae a horse in readiness, Whate'er might hap in the morning. (Refrain) But when he saw the Higland lads, Wi' tartan trews and white cockades, Wi' swords and guns, and rungs, and gauds, He gallop'd off in the morning. (Refrain)
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Old Jacobite song
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani11. The Wandering Minstrel  [sung text checked 1 time]
"I am bow'd down, with years, And fast flow my tears, But I wander, I mourn not, Your pity to win: 'Tis not age, want, or care, I could poverty bear 'Tis the shame of my heart That is breaking within." Thou are bow'd down with years, And fast flow thy tears, But why dost thou wander No pity to win? Were it age, were it care, We could soothe, we could share, But what is the shame Thy sad bosom within? "Oh, if thou should'st hear From splendour's high sphere The sorrow, the tale, Which these notes may convey! Think, think of past hours, Thy dear native bowers, And turn not, my love, From thy father away." 'Tis from Erin so dear The lay that we hear, Then welcome tha minstrel And welcome the lay: But where are the bowers, And what are the hours, And where is the daughter That wander'd away? "What peace thou hast known, Since from me thou hast flown! And, Eveleen, think But how wretched am I! O let me but live Thy fault to forgive, Again let me love thee, And bless thee, and die!" O cease then thy song, She has languished too long; She hoped not thy smile Of forgiveness to see: She sunk at the word, Thy voice when she heard And she lives (if she lives) But for virtue and thee.
Text Authorship:
- by William Smyth (1765 - 1849)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Der wandernde Barde"
12. La gondoletta  [sung text checked 1 time]
La Biondina in gondoleta L'altra sera [gò]1 menà: Dal piacer la povereta, La [s'à]2 in bota indormenzà. La dormiva su sto brazzo, Mi ogni tanto la svegiava, Ma la barca che ninava La tornava a indormenzar. [Fra le nuvole la luna Gera in cielo mezza sconta,]3 Gera in calma la laguna, Gera [el]4 vento bonazzà. Una solo bavesèla Sventolava i so caveli, E faceva che dai veli Sconto el sen no fusse più. Contemplando fisso fisso Le fatezze del mio ben, Quel viseto cussì slisso; Quela boca e quel bel sen, Me sentiva drento in peto Una smania, un missiamento; Una spezie de contento Che no so come spiegar. So' stà un pezzo rispetando Quel bel sono, e ò soportà, Benche Amor de quando in quando El m’avesse assae tentà; E ò provà a butarme zozo Là con ela a pian pianin; Ma col fogo da vicin Chi averia da ripossar? [M'ò]5 stufà po' finalmente De sto tanto so dormir, E [gh'ò]6 fato da insolente, [Nè m'ò avudo]7 da pentir; Perchè, oh Dio, che bele cosse Che [gh'ò] dito, e che [gh'ò]8 fato! No, mai più tanto beato Ai [me']9 zorni no son sta.
Text Authorship:
- by Antonio Lamberti (1757 - 1832), "La gondoletta", Venezia, negozio di libri all'Apollo, first published 1817
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Sylvain Labartette) , "La blondinette en gondole", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) (Effimia Gianniou) , "Η ξανθούλα στην γόνδολα", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Antonio Lamberti, Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano, volume primo: Poesie di Antonio Lamberti, Venezia: al negozio di libri all'Apollo, dalla Tipografia di Alvisopoli, 1817, pages 20-21
Confirmed with Antonio Lamberti, Raccolta di poesie in dialetto veneziano d'ogni secolo, Venezia: co' tipi di Giovanni Cecchini e comp., 1845, page 276
1 Also, "g'ho" or "gh'ò"2 Or, "s'ha"
3 Text sources besides the original have the order of these two lines reversed; Beethoven uses this order, but Hahn reverses them.
4 Or, "il"
5 Or, "m'ho"
6 Or, "g'ho"
7 Or, "No m'ho avuto"
8 Or, "gh'ò"
9 Or, "mii"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]