LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,167)
  • Text Authors (19,586)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder

by Hermann Zumpe

1. Die gefesselten Musen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es herrscht' ein König irgendwo  
In Dazien oder Thrazien,  
Den suchten einst die Musen heim,  
Die Musen mit den Grazien.  
                            
Statt milden Nektars, Rebenblut  
Geruhten sie zu nippen,  
Die Seele des Barbaren hing  
An ihren sel'gen Lippen.  
                            
Erst sang ein jedes Himmelskind  
Im Tone, der ihm eigen,  
Dann schritt der ganze Chor im Takt  
Und trat den blühenden Reigen.  
                            
Der König klatschte: "Morgen will  
Ich wieder euch bestaunen!"  
Die Musen schüttelten das Haupt:  
"Das hangt an unsern Launen. "  
                            
"An euren Launen? ... " Der Despot  
Begann zu schmähn und lästern.  
"Ihr Knechte", schrie er, "Fesseln her!"  
Und fesselte die Schwestern.  
                            
Der König wacht', um Mitternacht  
Vernahm er leises Schreiten,  
Geflüster: "Seid ihr alle da?"  
Und Schüttern zarter Saiten.  
                            
Er fuhr empor: "Den hellen Chor  
Ergreift, getreue Wächter!"  
Die Schergen griffen in die Luft  
Und silbern klang Gelächter.  
                            
Am Morgen war der Kerker leer,  
Der Reigen über die Grenze -  
Drin hingen statt der Ketten schwer  
Zerrißne Blumenkränze.

Text Authorship:

  • by Conrad Ferdinand Meyer (1825 - 1898)

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Gute Stunde
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wie ist es tief in mir so stille!
Der Tage Wandeln rührt mich kaum.
Der Lärm der Zeit, der Menschen Wille
Geht mir vorüber wie ein Traum.
Doch drinnen ist es warm und helle,
Es lauscht die Seele ungestört
In sich hinein, daß sie die Welle
Des eignen Wohllauts fluten hört.

Als wie aus Flammen neu geboren,
So spielt das Herz mir frisch und rein:
Vergessen ist, was ich verloren,
Und was ich liebte, dennoch mein.
Es hat der Jugend süß Gedenken
Sich wie ein Himmel aufgetan,
Und schön mit seiner Huld Geschenken
Erscheint der Gott und rührt mich an.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Gute Stunde", appears in Juniuslieder

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

3. Der Harfner
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wer nie sein Brod mit Thränen aß,
Wer nie die kummervollen Nächte
Auf seinem Bette weinend saß,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte!
 
Ihr führt ins Leben uns hinein,
Ihr laßt den Armen schuldig werden,
Dann überlaßt ihr ihn der Pein:
Denn alle Schuld rächt sich auf Erden.

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Harfenspieler", written <<1783, appears in Wilhelm Meisters Lehrjahre, first published 1795

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Jan Evangelista Nečas) , "Harfeník"
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wie nooit zijn brood in tranen at", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "He who never ate his bread with tears", copyright ©
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Celui qui n'a jamais mangé son pain avec des larmes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Chi non mangiò mai pane bagnato di lacrime", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

First published in Wilhelm Meisters Lehrjahre. Ein Roman. Herausgegeben von Goethe. Erster Band. Berlin. Bey Johann Friedrich Unger. 1795, page 346. The poem appears in Book 2, Chapter 13 of Goethe's novel.

See also Baggesen's parody, Leiden.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler

4. Altdeutsches Volkslied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wo find' ich deines Vaters Haus,
säuberliches Mägdelein?
„Geh das Gässlein aus und ein,
so find'st du meines Vaters Haus.
Schweig still und lass dein Fragen sein!“

So bellet dann das Hündlein dein,
säuberliches Mägdelein?
„Ruf den Wächter leise ein,
so lässt der Hund das Bellen sein!
Schweig still und lass dein Fragen sein!“

Wo find' ich dann dein Kämmerlein,
säuberliches Mägdelein?
„Bei der Küchen an der Wand,
da halt' dich nur zur rechten Hand.
Schweig still und lass dein Fragen sein!“

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Säuberliches Mägdlein", appears in Des Knaben Wunderhorn
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler
Total word count: 390
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris