LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,298)
  • Text Authors (19,853)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

6 Nouvelles mélodies

Song Cycle by Marie Félicie Clémence de Reiset (1828 - 1907), as Vicomtesse de Grandval

1. Les Clochettes

Language: French (Français) 
Ah ! Sonnez clochettes argentines
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Marie Félicie Clémence de Reiset (1828 - 1907), as Vicomtesse de Grandval

Go to the general single-text view

2. Si tu m'aimais !

Language: French (Français) 
Si tu m'aimais, O Julie,/ Je te donnerais ma vie
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Charles Reynaud (1844 - 1913), appears in Épîtres, contes & pastorales, in Julie, first published 1877

Go to the general single-text view

3. Chanson  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur :
N'est-ce point assez d'aimer sa maîtresse ?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est perdre en désirs le temps du bonheur ?

Il m'a répondu : Ce n'est point assez,
Ce n'est point assez d'aimer sa maîtresse ;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les plaisirs passés ?

J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur :
N'est-ce point assez de tant de tristesse ?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est à chaque pas trouver la douleur ?

Il m'a répondu : Ce n'est point assez
Ce n'est point assez de tant de tristesse ;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les chagrins passés ?

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Chanson : J'ai dit à mon cœur...", appears in Premières poésies

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Mignonne  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
  Mignonn', allon voir si la rose
Qui ce matin avoit declose
Sa robe de pourpr' au soleil,
A point perdu, cette vesprée,
Le plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.

  Las, voyés comm' en peu d'espace,
Mignonn', ell' a dessus la place,
Las, las, ses beautés laissé cheoir !
Ô vrayement maratre nature,
Puis qu'une telle fleur ne dure,
Que du matin jusques au soir !

  Donc, si vous me croiés, mignonne:
Tandis que vostr' age fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillés, cueillés vostre jeunesse,
Comm' à cette fleur, la viellesse
Fera ternir vostre beauté.

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), "À Cassandre"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Faith J. Cormier) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Somewhat modernized version used by Chaminade, Manduell, Strong, Tiersot, Wagner:

Mignonne, allons voir si la rose,
Qui [ce matin avait desclose]1
Sa robe de pourpre au soleil,
[N'a]2 point perdu cette vesprée
Les [plis]3 de sa robe pourprée
Et son teint au vôtre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a, dessus la place,
Las ! Las ! ses beautés laissé [cheoir]4 !
Ô [vraiment marâtre]5 nature,
Puisqu'une telle fleur ne dure,
Que du matin [jusques au]6 soir !

[Or donc, écoutez-moi,]7 Mignonne,
Tandis que [votre]8 âge fleuronne
[En]9 sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez [votre]8 jeunesse :
[Comme à cette fleur la vieillesse
Fera ternir votre beauté.]10

1 Tiersot: "cette nuit avait déclose"
2 Strong, Tiersot: "A"
3 Tiersot: "lys"
4 Strong, Tiersot: "choir"
5 Tiersot: "vrayment marastre"
6 Strong: "jusqu'au"
7 Chaminade, Manduell: "Donc, si vous m'en croyez"; Strong, Tiersot: "Donc, si vous me croyez"
8 Tiersot: "vostre"
9 Chaminade: "Dans"
10 Manduell: "Comme à ceste fleur la vieillesse/ Fera ternir vostre beauté."; Tiersot: "Comme à ceste fleur la vieillesse/ Fera ternir vostre beauté."

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Rappelle‑toi  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive
Ouvre au Soleil son palais enchanté ;
Rappelle-toi, lorsque la nuit pensive
Passe en rêvant sous son voile argenté ;
À l'appel du plaisir lorsque ton sein palpite,
Aux doux songes du soir lorsque l'ombre t'invite.
Écoute au fond des bois
Murmurer une voix :
Rappelle-toi.

Rappelle-toi, lorsque les destinées
M'auront de toi pour jamais séparé,
Quand le chagrin, l'exil et les années
Auront flétri ce cœur désespéré ;
Songe à mon triste amour, songe à l'adieu suprême !
L'absence ni le temps ne sont rien quand on aime.
Tant que mon cœur battra,
Toujours il te dira:
Rappelle-toi.

Rappelle-toi, quand sous la froide terre
Mon cœur brisé pour toujours dormira;
Rappelle-toi, quand la fleur solitaire
Sur mon tombeau doucement s'ouvrira.
[Je ne te verrai plus; mais]1 mon âme immortelle
Reviendra près de toi comme une sœur fidèle.
Écoute, dans la nuit,
Une voix qui gémit :
Rappelle-toi.

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Rappelle-toi", appears in Poésies nouvelles

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Qi Feng Wu) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Note: the poem first appeared in Voyage où il vous plaira by Tony Johannot Alfred de Musset et P.-J. Stahl, éd. J. Hetzel, Paris, 1843, with music apparently not by Mozart. It is preceded by the following:

             (Vergiss mein nicht.)
Paroles faites sur la musique de Mozart.
1 Auteri-Manzocchi: "Tu ne verras plus, mais"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

6. Chrysa  [sung text not yet checked]

Subtitle: Rêverie

Language: French (Français) 
De l'eau qui tombe goutte à goutte,
Chrysa, je n'entends plus le bruit :
Le ciel est clair, l'ouragan fuit ;
L'oiseau joue au bord de la route.

Entre les sentiers tortueux ,
Sous les verts buissons d'aubépines,
Parmi les touffes d'églantines,
Chrysa, veux-tu venir tous deux ?

Les papillons du crépuscule
De nouveau brillent étalés,
Sous le vent la prairie ondule,
La caille chante dans les blés ....

Viens, avant que le jour finisse,
Viens, Chrysa, donne-moi la main ;
Du vallon prenons le chemin :
L'heure aux doux songes est propice !...

Text Authorship:

  • by Charles Dovalle (1807 - 1829), "La Campagne, après une pluie d'orage", appears in Le Sylphe, Poésies de Feu, Paris, Éd. Ladvocat, first published 1830

Go to the general single-text view

Confirmed with Charles Dovalle, Le sylphe: poésies de feu, Paris : Ladvocat, Palais royale, 1830, p. 121


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 457
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris