LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Vier Lieder für Gesang und Klavier

Song Cycle by Hanns Eisler (1898 - 1962)

1. Spruch 1939
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
In den finsteren Zeiten wird da noch gesungen werden?
Ja! da wird gesungen werden von den finsteren Zeiten,
da wird gesungen werden, von den finstern Zeiten.

Text Authorship:

  • by Bertolt Brecht (1898 - 1956)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Proverb 1939", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Maxime 1939", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Zweck der Musik (Lateinischer Spruch)
 (Sung text)

Language: Latin 
Cur adhibes tristi numeros cantuumque labori?
Ut relevent miserum fatum solitosque labores.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, first published 1591

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David A. Poirier) , "What’s the Point of Music (Latin Proverb)", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "The Point of Music (Latin proverb)", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Notes provided by Laura Prichard:
In the second line, the names of the notes of the six-note Guidonian scale are hidden in the first syllables of each word: UT RElevent MIserum FAtum SOLitosque LAbores.
The text first appears in the music rudiments book "Compendium musical platinum-germanicum" (1591) by Adam Gumpelzhaimer (1559-1625), Cantor and Präzeptor at the school and church of St. Anna in Augsburg, Germany and at the Augsburg Cathedral. The saying was well known throughout Europe by the middle of the seventeenth century.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Zweck der Musik (Lateinischer Spruch)
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
 Warum fügst du zur traurigen Arbeit so viele Gesänge?
 Damit sie das elende Geschick und die täglichen Arbeiten erleichtern.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , first published 1591
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Winterspruch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Der Schnee beginnt zu treiben.
Wer wird denn da bleiben?
Da bleiben wird, morgen wie heut,
Die kalten Steine und die armen Leut'.

Text Authorship:

  • by Bertolt Brecht (1898 - 1956), no title, appears in Die heilige Johanna der Schlachthöfe

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Spruch
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Dies ist nun alles und ist nicht genug.
Doch sagt es euch vielleicht, ich bin noch da.
Dem gleich ich, der den Backstein mit sich trug
Der Welt zu zeigen, wie sein Haus aussah.

Text Authorship:

  • by Bertolt Brecht (1898 - 1956), no title, appears in Steffinische Sammlung

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Maxime", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Total word count: 115
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris