Vier Lieder für Gesang und Klavier

Song Cycle by Hanns Eisler (1898 - 1962)

Word count: 115

1. Spruch 1939 [sung text checked 1 time]

In den finsteren Zeiten wird da noch gesungen werden?
Ja! da wird gesungen werden von den finsteren Zeiten,
da wird gesungen werden, von den finstern Zeiten.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Proverb 1939", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Maxime 1939", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Zweck der Musik (Lateinischer Spruch) [sung text checked 1 time]

Cur adhibes tristi numeros cantuumque labori?
Ut relevent miserum fatum solitosque labores.

Authorship

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The Point of Music (Latin proverb)", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Zweck der Musik (Lateinischer Spruch) [sung text checked 1 time]

 Warum fügst du zur traurigen Arbeit so viele Gesänge?
 Damit sie das elende Geschick und die täglichen Arbeiten erleichtern.

Authorship

Based on

Go to the single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Winterspruch [sung text checked 1 time]

Der Schnee beginnt zu treiben.
Wer wird denn da bleiben?
Da bleiben wird, morgen wie heut,
Die kalten Steine und die armen Leut'.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Die Gedichte von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1981 (Neunte Auflage 1997), page 1149


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Spruch [sung text checked 1 time]

Dies ist nun alles und ist nicht genug.
Doch sagt es euch vielleicht, ich bin noch da.
Dem gleich ich, der den Backstein mit sich trug
Der Welt zu zeigen, wie sein Haus aussah.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Maxime", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Die Gedichte von Bertolt Brecht in einem Band, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1981 (Neunte Auflage 1997), page 815

1 Eisler: "Das"
2 Eisler: "'s ist"
3 Eisler: "ein"

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]