LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,891)
  • Text Authors (20,880)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Rubaiyat d'Omar Khayam, deuxième recueil

by Germain Desbonnet (1938 - 2007)

1. Ce pot fut un jour  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Ce pot fut un jour ce que je suis : fol amoureux
Captif des cheveux d'une ravissante.
Cette anse qu'à son col on voit
Fut un jour un bras accolé.

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Prends peur !  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Prends peur ! ton âme de toi va se débarrasser !
Dans les mystérieuses terres de Dieu tu vas entrer !
Bois du vin ! tu ne sais pas d’où tu es venu !
Vis la vie ! sais-tu, vers où t’en iras-tu ? 

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. J'ai envie de sincère vin !  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J’ai envie de sincère vin ! que ce soit perpétuellement !
J’écoute avec le vin la douce guitare ! que ce soit perpétuellement !
Si le potier après ma mort fait de ma poussière un pot,
Que ce soit plein de sincère vin ! que ce soit perpétuellement !

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Quand je serai mort

Language: French (Français) 
Quand je serai mort, lavez-moi dans du vin !
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. Le temps sans serveuse et sans vin  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le temps sans serveuse et sans vin c’est rien !
Sans les mélodies de la flûte c’est rien !
Plus je regarde les choses d’ici… et plus je me dis
Sans les filles et sans le vin c’est rien !

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. J'ai lancé contre une pierre  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J'ai lancé contre une pierre un bol cette nuit ;
L'acte brutal, j'étais ivre quand je l'ai commis ;
Le bol m'a dit en son langage de bol :
« J'ai été ce que tu es ! tu seras toi aussi ce que je suis ! »

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. La brise au printemps

Language: French (Français) 
La brise au printemps sur le visage de la rose : c'est charmant !
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

8. Ô cœur

Language: French (Français) 
Ô cœur, puisque le destin te tourmente
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

9. Cher Seigneur

Language: French (Français) 
Cher Seigneur, ta grande pitié
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

10. Belle aux joues de tulipe

Language: French (Français) 
Belle aux joues de tulipe, aux heures du matin
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

11. Cette nuit  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Cette nuit qui t’a poussée à m’enivrer ?
Qui t’a menée du harem jusqu’au pré ?
Jusqu’à celui qui est en feu lorsque l’air
Fait flotter ton parfum, qui t’a portée ?

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Des jours et des nuits  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Des jours et des nuits en foule, avant toi, avant moi, il y en a eut ici !
Tournant dans sa course longtemps, longtemps, le ciel fut ici !
Prends garde seulement à fouler doucement la poussière :
Ce grain de poussière fut, qui sait ? la prunelle d'une jolie !

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), no title, appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

13. Poème sur le pays natal de Khayam, par Envery  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Si sur le visage de la terre
On peut trouver le paradis,
C’est à Nichapour;
Si le Paradis n’est pas à Nichapour,
Il n’y a pas de Paradis.

Text Authorship:

  • by Armand Robin (1912 - 1961), "Un poème sur le pays natal de Khayam, par Envery", appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Envery Katibi , "إِنْ كَانَ لَنَا أَنْ نَعْثُر..."
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 291
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris