Ombre amene, Amiche piante, Il mio bene, Il caro amante, Chi mi dice ove n'andò? Zeffiretto lusinghiero, A lui vola messaggiero, Dì'che torni e che mi renda Quella pace che non ho.
Sei Ariette di Metastasio
Song Cycle by Mauro Giuseppe Sergio Pantaleo Giuliani (1781 - 1829)
1. Ombre amene
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1722, appears in L'Angelica
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
The text appears in L'Angelica, parte I, Aria di Licori.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]2. Fra tutte le pene
Fra tutte le pene V'è pena maggiore? Son presso al mio bene, Sospiro d'amore, E dirgli non oso: Sospiro per te. Mi manca il valore Per tanto soffrire, Mi manca l'ardire Per chieder mercé.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Zenobia, Act III, Scene 9
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
3. Quando sarà quel dì
Quando sarà quel dì, ch'io non ti senta in sen sempre tremar così, povero core? Stelle, che crudeltà! un sol piacer non v'è, che quando mio si fa non sia dolore. Quando sarà quel dì, ch'io non ti senta in sen sempre tremar così, povero core?
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in La Clemenza di Tito
See other settings of this text.
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Andrew Schneider [Guest Editor]4. Le dimore amor non ama
Le dimore amor non ama presso a lei mi chiama amore ed io volo ove mi chiama il mio caro condottier. Tempo è ben che l'alma ottenga la merce' d'un lungo esilio e che ormai supplisca il ciglio agli uffici del pensier. Le dimore amor non ama presso a lei mi chiama amore ed io volo ove mi chiama il mio caro condottier.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani5. Ad altro laccio
Ad altro laccio vedersi in braccio, in un momento, la dolce amica, se sia tormento, per me lo dica chi lo provò. Rendi a quel core la sua catena, tiranno amore, ché in tanta pena viver non so, no! no! Ad altro laccio vedersi in braccio, in un momento, la dolce amica, se sia tormento, per me lo dica chi lo provò.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Par les bras d'un autre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
6. Di due bell'anime
Di due bell'anime, che Amor piagò gli affetti teneri turbar non vuo', godete placidi nel sen d'Amor. Oh se fedele fosse così, quella crudele che mi ferì, meco men barbaro saresti Amor!
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani