LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Poésies toscanes

Song Cycle by Pauline Viardot-García (1821 - 1910)

1. Sérénade florentine
 (Sung text)

Language: French (Français) 
J'erre sans trève à l'heure oú tout repose;
Ta lampe meurt et ta paupière est close;
De t'éveiller combien je sens l'envie!
Mais se serait plus que de la follie;
Mon cher trésor, tu peux dormir tranquille;
Je veillerai sur ton modeste asile!

Mais si pourtant, ce soir, par aventure,
Le sommeil fuit ta couche blanche et pure,
Je t'en supplie, accours à ta fenêtre.
Demander plus, c'est trop vouloir peut être.
Viens voir au moins celui qui pour tes charmes,
Et jour et nuit, soupire dans les larmes!

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901), "Sérénade florentine"

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]

2. Reproches
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Vous me parliez jadis, j'étais heureuse,
Mais maintenant vous évitez ma vue ;
Alors vous rencontrais-je dans la rue ?
Mon cœur battait, et j'étais radieuse !
Mais, seule maintenant, je souffre et pleure.
Pourquoi vivrais-je ? il vaut mieux que je meure !
Car, seule maintenant, je souffre et pleure !
Pourquoi vivrais-je ? il vaut mieux que je meure !

Prends ce poignard et frappe ton amante ;
Tu la verras mourir avec ivresse,
Pourvu qu'en sa poitrine frémissante
Ton regard plonge, et lise ma tendresse !
Trop doux sera pour moi l'instant suprême,
S'il fait connaître à quel excès je t'aime !
Trop doux sera pour moi l'instant suprême,
S'il fait connaître à quel excès je t'aime !

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

3. La Chanson villageoise

Language: French (Français) 
Vous paraissez surpris, gens de la ville 
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. L'affligée
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Malheur à moi, qui, sans y rien comprendre,
D'un fol amour laissai mon cœur se prendre !
Devais-je pas me dire : infortunée !
A ce bonheur tu n'es pas destinée !
J'ai mérité, par ma folle conduite,
Le triste sort où je me vois réduite !

Je vois la mort, je la sens qui s'avance,
A mon chevet elle arrive en silence,
L'église s'ouvre, et sur ma froide bière
Le prêtre en deuil murmure une prière !
Lorsqu'au tombeau je dormirai glacée,
Ressouviens toi de notre amour passée !

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

5. Indécision  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Pour cette fois suis-je assez malheureuse!
De deux garçons je me sens amoureuse!
Dieu sait lequel me convient davantage,
Et de choisir je n'ai pas le courage.

L'un me séduit par sa douce figure,
L'autre me plaît par sa désinvolture.
Du petit blond j'admire la moustache,
Mais du grand brun j'adore la panache!

Pourquoi faut-il, quand vraiment on balance,
À l'un des deux donner la préférence?
En aimer deux, ce serait si commode
Qu'un beau matin on en prendra la mode!

Text Authorship:

  • by Louis Pomey (1835 - 1901)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]
Total word count: 362
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris