J'erre sans trève à l'heure oú tout repose; Ta lampe meurt et ta paupière est close; De t'éveiller combien je sens l'envie! Mais se serait plus que de la follie; Mon cher trésor, tu peux dormir tranquille; Je veillerai sur ton modeste asile! Mais si pourtant, ce soir, par aventure, Le sommeil fuit ta couche blanche et pure, Je t'en supplie, accours à ta fenêtre. Demander plus, c'est trop vouloir peut être. Viens voir au moins celui qui pour tes charmes, Et jour et nuit, soupire dans les larmes!
Poésies toscanes
Song Cycle by Pauline Viardot-García (1821 - 1910)
1. Sérénade florentine
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901), "Sérénade florentine"
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]2. Reproches
Language: French (Français)
Vous me parliez jadis, j'étais heureuse, Mais maintenant vous évitez ma vue ; Alors vous rencontrais-je dans la rue ? Mon cœur battait, et j'étais radieuse ! Mais, seule maintenant, je souffre et pleure. Pourquoi vivrais-je ? il vaut mieux que je meure ! Car, seule maintenant, je souffre et pleure ! Pourquoi vivrais-je ? il vaut mieux que je meure ! Prends ce poignard et frappe ton amante ; Tu la verras mourir avec ivresse, Pourvu qu'en sa poitrine frémissante Ton regard plonge, et lise ma tendresse ! Trop doux sera pour moi l'instant suprême, S'il fait connaître à quel excès je t'aime ! Trop doux sera pour moi l'instant suprême, S'il fait connaître à quel excès je t'aime !
Text Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler3. La Chanson villageoise
Language: French (Français)
Vous paraissez surpris, gens de la ville
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
Go to the general single-text view
4. L'affligée
Language: French (Français)
Malheur à moi, qui, sans y rien comprendre, D'un fol amour laissai mon cœur se prendre ! Devais-je pas me dire : infortunée ! A ce bonheur tu n'es pas destinée ! J'ai mérité, par ma folle conduite, Le triste sort où je me vois réduite ! Je vois la mort, je la sens qui s'avance, A mon chevet elle arrive en silence, L'église s'ouvre, et sur ma froide bière Le prêtre en deuil murmure une prière ! Lorsqu'au tombeau je dormirai glacée, Ressouviens toi de notre amour passée !
Text Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler5. Indécision  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Pour cette fois suis-je assez malheureuse! De deux garçons je me sens amoureuse! Dieu sait lequel me convient davantage, Et de choisir je n'ai pas le courage. L'un me séduit par sa douce figure, L'autre me plaît par sa désinvolture. Du petit blond j'admire la moustache, Mais du grand brun j'adore la panache! Pourquoi faut-il, quand vraiment on balance, À l'un des deux donner la préférence? En aimer deux, ce serait si commode Qu'un beau matin on en prendra la mode!
Text Authorship:
- by Louis Pomey (1835 - 1901)
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]Total word count: 364