LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Catalan (Català) translations of Drei Lieder, opus 19

by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe

Return to the original list

1. Alle gingen, Herz, zur Ruh  [sung text not yet checked]
by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Alle gingen, Herz, zur Ruh", op. 19 (Drei Lieder) no. 1 [ voice and piano ], Wien, Rörich
Language: German (Deutsch) 
Alle gingen, Herz, zur Ruh,
alle schlafen, nur nicht du.
Denn der hoffnungslose Kummer
scheucht von deinem Bett den Schlummer,
und dein Sinnen schweift in stummer 
Sorge seiner Liebe zu.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 13

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Todos duermen, corazón", from Cancionero general, first published 1511
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Volkslieder und Romanzen der Spanier im Versmaße des Originals verdeutscht durch Emanuel Geibel, Berlin, 1843.


by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
1. Cor meu, tots han anat a reposar
Language: Catalan (Català) 
Cor meu, tots han anat a reposar,
tots dormen, excepte tu.
Car l’aflicció sense esperança
foragita la son del teu llit,
i els teus pensaments erren 
en un mut desassossec vers el seu amor.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 13
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist , "Todos duermen, corazón", from Cancionero general, first published 1511
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Alle gingen, Herz, zur Ruh" = "Cor meu, tots han anat a reposar"
"Alle gingen, Herz, zur Ruhe" = "Cor meu, tots han anat a reposar"
"In der Nacht" = "A la nit"
"Stilles Leid" = "Cançó silenciosa"



This text was added to the website: 2020-12-06
Line count: 6
Word count: 34

Translation © by Salvador Pila
2. Immer reizend
 (Sung text)
by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Immer reizend", op. 19 (Drei Lieder) no. 2 [ voice and piano ], Wien, Rörich
Language: German (Deutsch) 
Wenn mir sanft dein Auge spricht,
Liebe zu verkünden,
muss des Mondes mildes Licht
gleich davor verschwinden.

Und wenn gar dein Aug' einmal
flüchtig zürnend funkelt,
dann wird selbst der Sonne Strahl
ganz dadurch verdunkelt.

Weiß am Ende selber nicht,
was mich mehr entzücket,
wenn dein Auge zürnend spricht
oder liebend blicket.

Text Authorship:

  • by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst

Go to the general single-text view

by Matthias Jacob Schleiden (1804 - 1881), as Ernst
2.
[Translation not yet available]
3. Dereinst Gedanke mein  [sung text not yet checked]
by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Dereinst Gedanke mein", op. 19 (Drei Lieder) no. 3 [ voice and piano ], Wien, Rörich
Language: German (Deutsch) 
Dereinst, dereinst,
[Gedanke]1 mein,
Wirst ruhig sein.

Läßt Liebesglut
Dich still nicht werden,
In kühler Erden,
Da schläfst du gut,
[Dort ohne Lieb']2
und ohne Pein
Wirst ruhig sein.

Was du im Leben
Nicht hast gefunden,
Wenn es entschwunden,
[Wird's dir]3 gegeben,
Dann ohne Wunden
[Und ohne Pein]2
Wirst ruhig sein.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 10

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Cristobal de Castillejo (d. c1550), "Alguna vez"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "O Gedanke"
2 omitted by Schumann
3 Schumann, Wolf: "Wird dir's"

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
3.
Language: Catalan (Català) 
Algun dia, algun dia,
pensaments meus, 
us haureu calmat.

Si l’ardor amorosa
encara no s’ha encalmat,
en la terra freda
hi dormiràs bé;
allà sense amor
i sense penes
descansaràs tranquil.

El que en la vida
no has trobat,
quan s’hagi esvaït,
et serà donat.
Sense ferides,
i sense penes.
descansaràs tranquil.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 10
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Cristobal de Castillejo (d. c1550), "Alguna vez"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-06-19
Line count: 17
Word count: 52

Translation © by Manuel Capdevila i Font
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris