LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,485)
  • Text Authors (20,282)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

German (Deutsch) translations of Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, opus 40

by Hans Hermann (1870 - 1931)

1. Schliesse mir die Augen beide  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Schliesse mir die Augen beide", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch) 
[Schließe mir]1 die Augen beide
mit den lieben Händen zu;
geht doch alles, was ich leide,
unter deiner Hand zur Ruh.
Und wie leise sich der Schmerz
Well' [um]2 Welle schlafen [leget]3,
[wie]4 der letzte Schlag sich [reget]5,
füllest du mein ganzes Herz.

Text Authorship:

  • by Theodor Storm (1817 - 1888), "Schließe mir die Augen beide"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Karg-Elert: "Schliess mir du"
2 Wolff: "und"
3 Greger: "legt"
4 Karg-Elert: "wenn"
5 Greger: "regt"

by Theodor Storm (1817 - 1888)
2. Auftrag  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Auftrag", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch) 
Ihr jungen Leute, die ihr zieht ins Feld,
Auf meinen Liebsten sollt ihr Achtung geben.
Sorgt, daß er tapfer sich im Feuer hält;
Er war noch nie im Kriege all sein Leben.
Lasst nie ihn unter freiem Himmel schlafen;
Er ist so zart, es möchte sich bestrafen.
Lasst mir ihn ja nicht schlafen unterm Mond;
Er ginge drauf, er ist's ja nicht gewohnt.

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 90, first published 1860

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Giovanettini che andate alla guerra", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 43.


by Paul Heyse (1830 - 1914)
3. Wenn zwei sich lieben von ganzem Herzen  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Wenn zwei sich lieben von ganzem Herzen", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch) 
[Wann]1 Zwei sich lieben 
[Von]2 ganzem Herzen,
Die müssen ertragen 
Der Trennung Schmerzen.

[Wann]1 Zwei sich lieben 
Aus tiefster Seele,
Die müssen glauben 
An Himmelsbefehle.

[Wann]1 Zwei sich lieben 
Mit Gottesflammen,
Geschieht ein Wunder
Und bringt sie zusammen!

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877)
  • by Wilhelm Jordan (1819 - 1904), no title, appears in Durch's Ohr, first published 1870

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Goldmark: "Wenn"
2 Goldmark: "Vom"

sometimes misattributed to Salomon Hermann, Ritter von Mosenthal (1821 - 1877) and by Wilhelm Jordan (1819 - 1904)
4. Rosenhecken  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Rosenhecken", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch) 
Man hat dich weggetragen, 
Wo schmale Kreuze ragen, 
Aus Holz und aus Granit; 
Nun liegst du stumm im Grabe 
Und nimmst noch was ich habe, 
Mein bischen Sonne mit.  

Ganz heimlich will ich lauschen, 
Was deine Rosen rauschen, 
Die Rosen weiß und rot. 
Dann will ich mich versenken 
Und still im Deingedenken 
Dich segnen noch im Tod . . . 

Text Authorship:

  • by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900), "Rosenhecken", appears in Aus Tag und Traum: Neue Gedichte, in Martha. Ein Cyklus

Go to the general single-text view

Confirmed with Ludwig Jacobowski, Aus Tag und Traum, Berlin: S. Calvary & Co., 1896, page 62. Appears in Martha. Ein Cyklus.


by Ludwig Jacobowski (1868 - 1900)
5. Ein kleines Lied  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Ein kleines Lied", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch) 
  Ein kleines Lied, wie geht's nur an,
Daß man so lieb es haben kann,
Was liegt darin? erzähle!

  Es liegt darin ein wenig Klang,
Ein wenig Wohllaut und Gesang
Und eine ganze Seele.

Text Authorship:

  • by Marie von Ebner-Eschenbach (1830 - 1916), "Ein kleines Lied", appears in Aphorismen, Parabeln, Märchen und Gedichte

See other settings of this text.

Confirmed with Marie von Ebner-Eschenbach Gesammelte Schriften , Erster Band, Aphorismen. Parabeln, Märchen und Gedichte, Berlin: Verlag von Gebrüder Paetel, 1893, p. 185.


by Marie von Ebner-Eschenbach (1830 - 1916)
6. Nelken  [sung text not yet checked]
by Hans Hermann (1870 - 1931), "Nelken", op. 40 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1897 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler
Language: German (Deutsch) 
Ich wand ein [Sträußlein Morgens]1 früh,
Das ich der Liebsten [schickte]2;
Nicht ließ ich sagen ihr, von wem,
Und wer die Blumen [pflückte]3.

[Doch]4 als ich Abends kam zum Tanz
Und that verstohlen und [sachte]5,
Da trug sie die Nelken am Busenlatz
Und schaute mich an und [lachte]6.

Text Authorship:

  • by Theodor Storm (1817 - 1888), "Nelken"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Theodor Storm, Achte Auflage, Berlin: Verlag von Gebrüder Paetel, 1889, page 232.

1 Leberl, Reger, Vretblad: "Sträußchen morgens"; Othegraven: "Sträusslein des Morgens"; further changes may exist not shown above.
2 Leberl: "schickt"
3 Leberl: "pflückt"; Vretblad: "schickte"
4 Vretblad: "Und"
5 Leberl: "sacht"
6 Leberl: "lacht"

by Theodor Storm (1817 - 1888)
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris