LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Sechs zweistimmige Gesänge, opus 53

by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868)

Return to the original list

1. Duett  [sung text not yet checked]
by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868), "Duett", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 1, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kistner
Language: German (Deutsch) 
  Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt' es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.

  Sie trennten sich endlich und [sahn]1 sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren [längst]2 gestorben
Und wußten es selber kaum.

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 33

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun, [1887], page 131.

1 Backer-Grøndahl, White: "sahen"
2 Backer-Grøndahl: "schon längst"

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1. They once loved each other
Language: English 
They once loved each other, but neither
would to the other confess;
they saw each other as hostile,
yet wanted to perish from love.

They finally parted and sometimes sighted
the other in dreams;
they had been dead so long now
and hardly known it themselves.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 1996 by David Kenneth Smith, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    David Kenneth Smith.  Contact: dksmith (AT) geneva.edu


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 33
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46

Translation © by David Kenneth Smith
2. Ein geistlich Abendlied  [sung text not yet checked]
by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868), "Ein geistlich Abendlied", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 2, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kistner
Language: German (Deutsch) 
Es ist [so]1 still geworden,
Verrauscht des Abends Wehn,
Nun hört man aller Orten
Der [Engel]2 Füße gehn,
Rings in die [Thale]3 senket
Sich Finsterniß mit Macht --
Wirf ab, Herz, was dich kränket
Und was dir bange macht!

Es ruht die Welt [im]4 Schweigen, 
Ihr Tosen ist vorbei,
Stumm ihrer Freude Reigen
Und stumm ihr Schmerzenschrei.
Hat Rosen sie geschenket,
Hat Dornen sie gebracht --
Wirf ab, Herz, was dich kränket
Und was dir bange macht! 

Und hast du heut gefehlet, 
O [schaue nicht]5 zurück;
Empfinde dich beseelet 
Von freier Gnade Glück.
Auch des Verirrten denket 
Der Hirt auf hoher Wacht --
Wirf ab, Herz, was dich kranket 
Und was dir bange macht! 

Nun stehn im Himmelskreise
Die Stern' in Majestät;
In gleichem festem Gleise
Der goldne Wagen geht.
Und gleich den [Sternen]6 lenket
Er deinen Weg durch Nacht --
Wirf ab, Herz, was dich kränket,
Und was dir bange macht!

Text Authorship:

  • by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Ein geistlich Abendlied", appears in Gedichte, in Auf der Wanderschaft, no. 7

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed wtih Gedichte von Gottfried Kinkel, Erster Band, Siebente Auflage, Stuttgart, Verlag der J. F. Cotta'schen Buchhandlung, 1872, pages 191-192.

1 Blumner: "nun" (Musikalien-catalog von Heinrichshofen's Verlag in Magdeburg); further changes may exist not shown above
2 Taubert: "Eng'lein"
3 Ohlsen: "Thäler"; Schumann: "Tiefe"
4 Ohlsen: "in"
5 Taubert: "schau' nicht trüb"
6 Ohlsen: "Stürmen" (the score is almost certainly erroneous)

by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882)
2. Evening song
Language: English 
It has [become so]1 quiet.
The evening breeze has rustled itself out.
Now one hears everywhere
The footsteps of the angels.
All around darkness sinks
Powerfully into the [valleys]2;
Cast off, heart, what grieves you
And what makes you anxious!
 
The world rests in silence,
Its turbulence is past,
Its roundelay of joy is mute,
And mute its cry of pain;
Whether it provided roses,
Whether it brought thorns,
Cast off, heart, what grieves you
And what makes you anxious!
 
And if today you erred,
Oh do not look back;
Feel yourself animated
By the good fortune of free grace.
The shepherd upon his watch on high
Thinks also of the lost one--
Cast off, heart, what grieves you
And what makes you anxious!
 
Now all about the heavens
The stars stand in majesty.
Along the old, firm pathway
The golden carriage [the moon] is travelling.
And like the stars, it directs
Your way through the night.
Cast off, heart, what grieves you
And what makes you anxious!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Ein geistlich Abendlied", appears in Gedichte, in Auf der Wanderschaft, no. 7
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Ein geistlich Abendlied" = "A sacred evening song"
"Ein geistliches Abendlied" = "A sacred evening song"
"Abendlied" = "Evening song"
"Geistliches Abendlied" = "Sacred evening song"

1 Blumner: "now become" (Musikalien-catalog von Heinrichshofen's Verlag in Magdeburg); further changes may exist not shown above. 2 Schumann: "depths"

This text was added to the website: 2008-09-03
Line count: 32
Word count: 170

Translation © by Sharon Krebs
3. An die Nachtigall  [sung text not yet checked]
by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868), "An die Nachtigall", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 3, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kistner
Language: German (Deutsch) 
Süße Klage,
Kleine Nachtigall,
Klang der Nächte, sage,
Wer gab dir den Schall?

Fielst von Sternen
Du, ein Engeltraum,
Daß wir Sehnsucht lernen
Nach dem lichten Raum?

Wurdest Leier
Für der Liebe Leid,
Singst der Seelen Feier
Nun im Federkleid?

Philomele,
Holdes Himmelskind,
Zarte Geisterseele,
Wie die Engel sind!

O der Herzen
Goldner Leierklang!
Klinge, Lust der Schmerzen,
Klinge laut, Gesang!

Klinge, Liebe,
Klinge, Sehnsucht, drein!
Funkelt, helle Triebe,
Hell wie Sternenschein!

Stimmt Gesänge
Gleich der Nachtigall,
Und im Strom der Klänge
Flutet hin zum All!

Text Authorship:

  • by Ernst Moritz Arndt (1769 - 1860), "An die Nachtigall", written 1813

Go to the general single-text view

Confirmed with Ernst Moritz Arndt, Werke. Teil 1: Gedichte, Berlin u.a. 1912, pages 140-141.


by Ernst Moritz Arndt (1769 - 1860)
3.
[Translation not yet available]
4. Er ist's  [sung text not yet checked]
by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868), "Er ist's", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 4, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kistner
Language: German (Deutsch) 
[Frühling]1 läßt sein blaues Band
Wieder flattern durch die Lüfte;
Süße, wohlbekannte Düfte
Streifen ahnungsvoll das Land.
Veilchen träumen schon,
Wollen balde kommen.
-- Horch, [von fern ein leiser]2 Harfenton!
Frühling, ja du bist's!
Dich hab' ich vernommen!

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Er ist's"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Eduard Mörike, Gedichte, Dramatisches, Erzählendes, Zweite, erweiterte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf., 1961, page 42.

1 Eitner: "Der Frühling"; further changes may exist not shown above.
2 Louis Ferdinand: "von fern her leiser"; Schumann: "ein"

by Eduard Mörike (1804 - 1875)
4.
Language: English 
Spring lets its blue ribbon
flutter again in the breeze;
a sweet, familiar scent
sweeps with promise through the land.
Violets are already dreaming,
and will soon arrive.
Hark! In the distance - a soft harp tone!
Spring, yes it is you!
It is you that I have heard!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Er ist's"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 48

Translation © by Emily Ezust
5. Andacht  [sung text not yet checked]
by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868), "Andacht", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 5, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kistner
Language: German (Deutsch) 
Mir ist so wohl [in Gottes Haus]1,
Ich kann es gar nicht sagen,
Es bricht mein Aug' in Thränen aus,
Das Herz fängt an zu schlagen.

O Thräne, warum brichst du aus?
O Herz, was soll dein Schlagen?
Es wird der Geist in's Vaterhaus,
Der Leib zur Ruh getragen.

Text Authorship:

  • by Karl Johann Philipp Spitta (1801 - 1859)

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Winterberger: "im Gotteshaus"; further changes may exist not shown above.

by Karl Johann Philipp Spitta (1801 - 1859)
5.
[Translation not yet available]
6. O der blaue Himmel  [sung text not yet checked]
by Jan Bedřich Kittl (1806 - 1868), "O der blaue Himmel", op. 53 (Sechs zweistimmige Gesänge) no. 6, published 1860 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig, Kistner
Language: German (Deutsch) 
O der blaue, blaue Himmel! 
O das grüne, grüne Thal! 
Goldner Würmchen bunt Gewimmel 
In dem goldnen, goldnen Stral! 

Und von allen Blütenbäumen
Woget süßer, süßer Duft,
Und in allen Himmelsräumen 
Woget laue, laue Luft.

Offen stehn des Himmels Pforten, 
Nieder strömet sel'ge Lust,
Überall und allerorten 
Blüht's und blüht in jeder Brust.

Text Authorship:

  • by Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876), no title, appears in Gedichte, in Frühling, no. 1, first published 1835

See other settings of this text.

Confirmed with Gedichte, Berlin, Gedruckt und verlegt bei F. Reimer, p. 3


by Otto Friedrich Gruppe (1804 - 1876)
6.
[Translation not yet available]
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris