LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

English translations of Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor mit Begleitung des Pianoforte, opus 38

by Friedrich Robert Volkmann (1815 - 1883)

Return to the original list

1. Vertrauen auf Gott
 (Sung text)
by Friedrich Robert Volkmann (1815 - 1883), "Vertrauen auf Gott", op. 38 (Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, stanza 1 [ mixed chorus and piano ]
Language: German (Deutsch) 
Herr! schicke, was du willt,
Ein Liebes oder Leides;
Ich bin vergnügt, daß beides
Aus deinen Händen quillt.

 ... 

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Gebet"

See other settings of this text.

by Eduard Mörike (1804 - 1875)
1. Prayer
Language: English 
Lord, send what You will,
love or sorrow;
I am content that both
spring from Your hands.

[ ... ]

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Gebet"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 36

Translation © by Emily Ezust
2. Herr, deine Güte reicht so weit
 (Sung text)
by Friedrich Robert Volkmann (1815 - 1883), "Herr, deine Güte reicht so weit", op. 38 (Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor mit Begleitung des Pianoforte) no. 2, line 6 [ mixed chorus and piano ]
Language: German (Deutsch) 
 ... 
 Gott, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, 
   und deine Wahrheit, so weit die Wolken gehen.
 ... 

Text Authorship:

  • by Martin Luther (1483 - 1546), "Psalm 36 (35)"

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 35 (36)"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

by Martin Luther (1483 - 1546)
2.
[Translation not yet available]
3. O wunderbares tiefes Schweigen
 (Sung text)
by Friedrich Robert Volkmann (1815 - 1883), "O wunderbares tiefes Schweigen", op. 38 (Drei geistliche Gesänge für gemischten Chor mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, stanzas 1-3 [ mixed chorus and piano ]
Language: German (Deutsch) 
O wunderbares, tiefes Schweigen,
Wie einsam ist's noch auf der Welt!
Die Wälder nur sich leise neigen,
Als ging' der Herr durchs stille Feld.

Ich fühl mich recht wie neu geschaffen,
Wo ist die Sorge nun und Not?
Was mich noch gestern wollt' erschlaffen,
Ich schäm' mich dess im Morgenrot.

Die Welt mit ihrem Gram und Glücke
Will ich, ein Pilger, frohbereit
Betreten nur wie eine Brücke
Zu dir, Herr, übern Strom der Zeit.

 ... 

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Morgengebet", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte

See other settings of this text.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
3. Morning prayer
Language: English 
O wondrous, profound silence -
how solitary it is yet in the world!
The woods just bow softly,
as if God were moving through the silent field.

I feel as if newly created: 
where is sorrow now and affliction?
What just yesterday sapped my strength
shames me in dawn's light.

The world with its grief and joy,
I wish, as a pilgrim, blithely ready,
to traverse - like a bridge that leads
to you, God, across the stream of time.

[ ... ]

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Morgengebet", appears in Gedichte, in 6. Geistliche Gedichte
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2004-04-28
Line count: 16
Word count: 107

Translation © by Emily Ezust
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris