LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Nuit des quatre lunes

Song Cycle by George Crumb (1929 - 2022)

View original-language texts alone: Night of the Four Moons

1. La luna está muerta
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
La luna está  ...  muerta;
pero resucita en primavera.

 ... 

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "La luna está muerta"

Go to the general single-text view

1 Omitted by Crumb
by Federico García Lorca (1898 - 1936)
1. La lune est morte
Language: French (Français) 
La lune est morte, morte,
mais elle ressuscite au printemps.

Quand sur le front des peupliers 
le vent du sud s'agite.

Quand nos cœurs donnent
leur récolte de soupirs

Quand les toits mettent
leurs bonnets d'herbe.

La lune est morte, morte,
mais elle ressuscite au printemps.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "La luna está muerta"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2017-05-04
Line count: 10
Word count: 46

Translation © by Guy Laffaille
2. Cuando sale la luna
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
 ... 

Cuando sale la luna,
el mar cubre la tierra
y el corazón se siente
isla en el infinito.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "La luna asoma", appears in Canciones, in Canciones de luna, first published 1921-4

See other settings of this text.

by Federico García Lorca (1898 - 1936)
2. La lune se montre
Language: French (Français) 
[ ... ]

Quand la lune apparaît,
la mer recouvre la terre
et le cœur se sent
comme une île dans l'infini.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "La luna asoma", appears in Canciones, in Canciones de luna, first published 1921-4
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2017-02-26
Line count: 16
Word count: 67

Translation © by Guy Laffaille
3. Otro Adán oscuro está soñando
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
 ... 

Otro Adán oscuro está soñando 
neutra luna de piedra sin semilla 
donde el niño de luz se irá quemando.

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Adam"

Go to the general single-text view

by Federico García Lorca (1898 - 1936)
3. Un autre Adam obscur rêve
Language: French (Français) 
[ ... ]

Mais un autre Adam obscur rêve
d'un lune neutre, de pierre, sans graine,
où le garçon de lumière va brûler.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Adam"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translations of title(s):
"Adam" = "Adam "
"Otro Adán oscuro está soñando" = "Un autre Adam obscur rêve"



This text was added to the website: 2017-05-06
Line count: 14
Word count: 97

Translation © by Guy Laffaille
4. Huye luna, luna, luna
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
 ... 

Huye luna, luna, luna.
Si vinieran los gitanos,
harían con tu corazón
collares y anillos blancos.

Niño déjame que baile.
Cuando vengan los gitanos,
te encontrarán sobre el yunque
con los ojillos cerrados.

Huye luna, luna, luna,
que ya siento sus caballos.
Niño déjame, no pises,
mi blancor almidonado.

El jinete se acercaba
tocando el tambor del llano.
Dentro de la fragua el niño,
tiene los ojos cerrados.

Por el olivar venían,
bronce y sueño, los gitanos.
Las cabezas levantadas
y los ojos entornados.

¡Cómo canta la zumaya,
ay como canta en el árbol!
Por el cielo va la luna
con el niño de la mano.

 ... 

Text Authorship:

  • by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Romance de la luna", appears in Romancero gitano, no. 1

See other settings of this text.

Sometimes titled "Romance de la luna, luna"
by Federico García Lorca (1898 - 1936)
4.
Language: French (Français) 
[ ... ]

Fuis, lune, lune, lune.
Si les gitans venaient,
avec ton cœur ils feraient
des colliers et des anneaux blancs.

Enfant, laisse-moi danser
quand viendront les gitans,
ils te verront sur l'enclume
avec tes petits yeux fermés.

Fuis, lune, lune, lune.
je sens les cavaliers,
Enfant, laisse-moi, ne marche pas
sur ma blancheur amidonnée.

Le cavalier s'approchait
frappant le tambour de la plaine.
À l'intérieur de la forge l'enfant
garde les yeux fermés.

Par l'oliveraie venaient,
bronze et rêve, les gitans.
Les têtes hautes
et les yeux mi-clos.

Comme l'oiseau de nuit chante,
comme il chante dans l'arbre !
Dans le ciel va la lune
avec l'enfant à la main.

[ ... ]

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Romance de la luna", appears in Romancero gitano, no. 1
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Romance de la luna" = "Romance de la lune"


This text was added to the website: 2015-12-25
Line count: 36
Word count: 170

Translation © by Guy Laffaille
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris