Zes antifonen voor de palmwijding op Palmzondag
Translations © by Lau Kanen
Song Cycle by Franz Peter Schubert (1797 - 1828)
View original-language texts alone: Sechs Antiphonen zur Palmweihe am Palmsonntag
Hosanna Filio David; benedictus qui venit in nomine Domini, O Rex Israel: Hosanna in excelsis.
Hosanna voor de zoon van David: Gezegend hij die komt In de naam van de Heer, O Koning van Israel: Hosanna in den hoge.
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 5
Word count: 24
In monte Oliveti oravit ad Patrem: Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste; spiritus quidem promptus est, caro autem infirma. Fiat voluntas tua.
Op de Olijfberg bad Hij tot zijn Vader: Vader, als het mogelijk is, Laat dan die kelk aan mij voorbijgaan. De geest is wel gewillig, Maar het vlees is zwak: Uw wil geschiede.
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 6
Word count: 33
Sanctus, sanctus, sanctus, Domine Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis!
Heilig, heilig, heilig, De Heer, de God der hemelse machten. Vol zijn hemel en aarde van uw heerlijkheid1.
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Sanctus"
Go to the general single-text view
View original text (without footnotes)1 Schubert voegt hieraan toe: "Hosanna in den hoge!", de zin die in de rooms-katholieke misliturgie gebruikelijk is.
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 3
Word count: 20
Pueri Hebraeorum, portantes ramos olivarum, obviaverunt Domino, clamantes et dicentes: Hosanna in excelsis.
De kinderen van de Joden, Olijftakken dragend, Gingen de Heer tegemoet, Roepend en zeggend: 'Hosanna in den hoge!'
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 5
Word count: 18
Cum angelis et pueris
fideles inveniamur,
triumphatori mortis clamantes:
Hosanna ... .
Mogen wij, met engelen en kinderen, Getrouw bevonden worden, Terwijl wij de overwinnaar van de dood toeroepen: 'Hosanna!'
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 4
Word count: 18
Ingrediente Domino in sanctam civitatem, Hebraeorum pueri resurrectionem vitae pronuntiantes, cum ramis palmarum Hosanna clamabant in excelsis.
Toen de Heer binnenkwam In de heilige stad, Riepen de kinderen der Joden, De opstanding van het leven verkondigend, Terwijl ze met palmtakken zwaaiden: 'Hosanna in den hoge!'
Text Authorship:
- Translation from Latin to Dutch (Nederlands) by Lau Kanen
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , no title
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 6
Word count: 28