LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,276)
  • Text Authors (19,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Poem in the form of Songs

Song Cycle by Joaquín Turina (1882 - 1949)

View original-language texts alone: Poema en forma de canciones

1. Dedicatoria
— Tacet —

Go to the general single-text view

Note: piano solo

1.
[Translation not yet available]
2. Nunca olvida...
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
Ya que este mundo abandono,
Ántes de dar cuenta á Dios,
Aquí para entre los dos,
Mi confesion te diré:
-- Con toda el alma perdono
Hasta á los que siempre he odiado;
¡Á tí, que tanto te he amado,
Nunca te perdonaré!

Text Authorship:

  • by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), "Nunca olvida quien bien ama", appears in Doloras, no. 54

Go to the general single-text view

by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901)
2. Never forget...
Language: English 
Now that I abandon this world,
before rendering account to God,
I will tell you my confession
here, face-to-face.
I pardon with all my soul
even those people I have always hated.
As for you, whom I have loved so much,
I will never forgive you!

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), "Nunca olvida quien bien ama", appears in Doloras, no. 54
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Nunca olvida..." = "Never forget..."



This text was added to the website: 2018-06-29
Line count: 8
Word count: 46

Translation © by Andrew Schneider

 (The following is a multi-text setting.)

3. Cantares 
¡Ay! Más cerca de mí te siento
Cuanto más huyo de tí,
Pues tu imágen es en mí
Sombra de mi pensamiento.

Text Authorship:

  • by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 8

See other settings of this text.

View text with all available footnotes

Confirmed with Obras Escogidas de D. Ramon de Campoamor (de la Academia Española). Tomo I. Ternezas y Flores. -- Sonetos. -- Fábulas. -- Cantares. -- Doloras, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1885, page 144.

Note: modern spelling would require changing "cuanto" to "cuando"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Vuélvemelo hoy a decir,
Pues, embelesado, ayer
Te escuchaba sin oír,
Y te miraba sin ver.

Text Authorship:

  • by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 36

Go to the general single-text view

Confirmed with Obras Escogidas de D. Ramon de Campoamor (de la Academia Española). Tomo I. Ternezas y Flores. -- Sonetos. -- Fábulas. -- Cantares. -- Doloras, Leipzig, F. A. Brockhaus, 1885, page 147.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Author(s): Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901)
3. Songs
I feel closer to you
The more I run from you,
For your image haunts
The very shadow of my thoughts.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2015 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 8
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Translation of title "Cantares" = "Songs"



Tell me again,
For yesterday I was spellbound:
I heard you without listening
And I looked at you without seeing.

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2021 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), no title, appears in Cantares, in Amorosos, no. 36
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Translation © by Emily Ezust
4. Los dos miedos
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
Al comenzar la noche de aquel día,
  ella, lejos de mí,
-- ¿Por qué te acercas tanto? -- Me decía;
    -- ¡Tengo miedo de tí! --

Y después que la noche hubo pasado
  dijo, cerca de mí:
-- ¿Por qué te alejas tanto de mi lado?
    ¡Tengo miedo sin tí! --

Text Authorship:

  • by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), "Los dos miedos"

Go to the general single-text view

Confirmed with Obras completas de Don Ramón de Campoamor (de la Real academia española), Barcelona, Montaner y Simon, 1888, page 280.


by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901)
4. The two fears
Language: English 
At the beginning [of] the night that day,
She, far away, said to me,
Why are you moving so close to me?
I am afraid of you.

And after the night had passed
She said, close to me:
Why are you going away from my side?
I am afraid without you!

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2020 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), "Los dos miedos"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2020-06-28
Line count: 8
Word count: 51

Translation © by Garrett Medlock
5. Las locas por amor
 (Sung text)
Language: Spanish (Español) 
-- "Te amaré, diosa Venus, si prefieres
que te ame mucho tiempo y con cordura."
Y respondió la diosa de Citeres:
--"Prefiero, como todas las mujeres,
que me amen poco tiempo y con locura."
"Te amaré diosa Venus, te amaré."

Text Authorship:

  • by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), "Las locas por amor"

Go to the general single-text view

by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901)
5. Mad for love
Language: English 
"I shall love you, goddess Venus, if you wish
for me to love you for a long time and with good sense."
And the goddess of Cythera responded,
"I prefer, as all women do, 
for you to love me for a short time and with madness."1

Text Authorship:

  • Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2020 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Ramòn Maria de las Mercedes de Campoamor y Campoosorio (1817 - 1901), "Las locas por amor"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)
1 Turina adds "I shall love you, goddess Venus."


This text was added to the website: 2018-01-04
Line count: 5
Word count: 47

Translation © by Emily Ezust
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris