Texts by F. Cheng set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- A peine plongé entre les lotus rouges - P. Hersant ⊗ *
- Bai-di (Dans Bai-di, les nuages franchissent les portiques) - P. Hersant ⊗ *
- Cantique de la voie 2 (Clair miroir du cœur, reflet infini) (from L'écriture poétique chinoise - Quatre quatrains de la riche collection de chants bouddhiques que composa le moine Hsuan Chueh) - B. Gousset [x] ⊗ *
- Cantique de la Voie II (2) (Clair miroir du cœur, reflet infini) (from L'écriture poétique chinoise - Quatre quatrains de la riche collection de chants bouddhiques que composa le moine Hsuan Chueh) [x] ⊗ *
- Clair miroir du cœur, reflet infini (from L'écriture poétique chinoise - Quatre quatrains de la riche collection de chants bouddhiques que composa le moine Hsuan Chueh) - B. Gousset (Cantique de la Voie II (2)) [x] ⊗ *
- Dans Bai-di, les nuages franchissent les portiques - P. Hersant ⊗ *
- De loin en loin (Ruban d'arbres, tissé de brumes diffuses) - P. Hersant ⊗ *
- Devant mon lit clarté transparente (from L'écriture poétique chinoise) ENG ENG FIN GER GER GER SLN - B. Gousset (Pensée nocturne) [x] *
- Fleur. Est-ce une fleur ? (from L'écriture poétique chinoise) - B. Gousset (Fleur) [x] ⊗ *
- Fleur (Fleur. Est-ce une fleur ?) (from L'écriture poétique chinoise) - B. Gousset [x] ⊗ *
- J'aime le mont T'ung, c'est ma joie (from L'écriture poétique chinoise) - B. Gousset (Le Mont T'ung (Le Mont Cuivre)) [x] ⊗ *
- Larmes de la déesse du Siang (Traînées de sang, veines fleuries) - P. Hersant ⊗ *
- La Ville de pierres (Pays ancien entouré de montagnes qui demeurent) - P. Hersant ⊗ *
- Le cormoran (A peine plongé entre les lotus rouges) - P. Hersant ⊗ *
- Le Mont T'ung (Le Mont Cuivre) (J'aime le mont T'ung, c'est ma joie) (from L'écriture poétique chinoise) [x] ⊗ *
- Le Mont T'ung (J'aime le mont T'ung, c'est ma joie) (from L'écriture poétique chinoise) - B. Gousset [x] ⊗ *
- Méandres sans fin (Rideaux d'azur haut enroulés) - P. Hersant ⊗ *
- Palais interdit: la lune se glisse entre les branches - P. Hersant ⊗ *
- Papillon de nuit (Palais interdit: la lune se glisse entre les branches) - P. Hersant ⊗ *
- Pays ancien entouré de montagnes qui demeurent - P. Hersant ⊗ *
- Pensée nocturne (Devant mon lit clarté transparente) (from L'écriture poétique chinoise) - B. Gousset ENG ENG FIN GER GER GER SLN [x] *
- Rideaux d'azur haut enroulés - P. Hersant ⊗ *
- Ruban d'arbres, tissé de brumes diffuses - P. Hersant ⊗ *
- Singes blancs dans la nuit - P. Hersant ⊗ *
- Singes blancs (Singes blancs dans la nuit) - P. Hersant ⊗ *
- Toi le féminin (Toi le féminin) - C. Vazart *
- Toi le féminin - C. Vazart *
- Traînées de sang, veines fleuries - P. Hersant ⊗ *
Last update: 2025-02-07 19:43:42