LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by Tschan-Jo-Su set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Tschan-Jo-Su (flourished 19th century)

Tan-Yo-Su

Tchan Jo-Su

Tchan Jo Hou

Chang Jo-hsü

Tan-Jo-Su

Tang-Jo-Su

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Abend auf dem Fluß (Nur eine einzige Wolke zieht am Abendhimmel hin) (from Die chinesische Flöte) - G. Frumerie, H. Gál, A. Immisch, J. Röntgen DUT
  • A poet gazes at the moon (From my garden I hear a woman singing) - M. Lang FRE GER
  • A poet gazes on the moon (From my garden I hear a woman singing) - A. Farwell FRE GER
  • Au bord du petit lac (Le petit lac s'enfuit, poursuivi par le vent) (from Le livre de jade, 1867 edition - 2. La lune) - M. Bracquemond
  • De mon jardin j'entends chanter une femme (from Le livre de jade, 1867 edition - 2. La lune) ENG GER (Un poëte regarde la lune) -
  • Die Frau vor dem Spiegel (Nun ruht sie mit gelöstem, schwerem Haar) (from Die chinesische Flöte) - L. Michielsen
  • Die Pfirsichblüten flattern durch die Lenzluft (from Die chinesische Flöte) CZE FRE FRE - H. Ebert, L. Michielsen (Vom Frühling unberührt)
  • Ein Dichter blickt in den Mond (Von meinem Garten aus hör ich bei Nacht) - E. Moritz FRE
  • Fleur du pêcher frémissait CZE GER (Text: Anonymous after Tschan-Jo-Su) - B. Martinů
  • Fleur du pêcher (Fleur du pêcher frémissait) - B. Martinů CZE GER (Text: Anonymous after Tschan-Jo-Su)
  • From my garden I hear a woman singing FRE GER - A. Farwell, M. Lang
  • Indifférence aux douceurs de l'été (Les fleurs de pêcher voltigent comme des papillons roses) (from Le livre de jade, 1867 edition - 7. Les poëtes) CZE GER
  • Indifference to the lures of spring (The peach-blossoms flutter like pink butterflies) - A. Farwell CZE GER (Text: Anonymous after Judith Gautier) [x]
  • Květ Broskví (Květ vábných broskví chvěl se) - B. Martinů FRE FRE GER (Text: Anonymous after Tschan-Jo-Su)
  • Květ vábných broskví chvěl se FRE FRE GER (Text: Anonymous after Tschan-Jo-Su) - B. Martinů
  • Le petit lac s'enfuit, poursuivi par le vent (from Le livre de jade, 1867 edition - 2. La lune) - M. Bracquemond (Au bord du petit lac)
  • Les fleurs de pêcher voltigent comme des papillons roses (from Le livre de jade, 1867 edition - 7. Les poëtes) CZE GER (Indifférence aux douceurs de l'été) -
  • Mond und Menschen (Solang wir auf der Erde sind, erblicken wir) - A. Schoenberg
  • Nächtliches Bild (Vom Wind getroffen, schäumt der Teich empor) - H. Altmann, H. Ebert, L. Michielsen, K. Penderecki, F. Weingartner
  • Nun ruht sie mit gelöstem, schwerem Haar vor ihrem Spiegel (from Die chinesische Flöte) (Die Frau vor dem Spiegel) - L. Michielsen
  • Nun ruht sie mit gelöstem, schwerem Haar (from Die chinesische Flöte) - L. Michielsen (Die Frau vor dem Spiegel)
  • Nur eine einzige Wolke zieht am Abendhimmel hin (from Die chinesische Flöte) DUT - G. Frumerie, H. Gál, A. Immisch, J. Röntgen (Abend auf dem Fluß)
  • Solang wir auf der Erde sind, erblicken wir - A. Schoenberg (Mond und Menschen)
  • The peach-blossoms flutter like pink butterflies CZE GER (Text: Anonymous after Judith Gautier) [x] - A. Farwell
  • Un poëte regarde la lune (De mon jardin j'entends chanter une femme) (from Le livre de jade, 1867 edition - 2. La lune) ENG GER
  • Vom Frühling unberührt (Die Pfirsichblüten flattern durch die Lenzluft) (from Die chinesische Flöte) - H. Ebert, L. Michielsen CZE FRE FRE
  • Vom Wind getroffen, schäumt der Teich empor - H. Altmann, H. Ebert, L. Michielsen, K. Penderecki, F. Weingartner (Nächtliches Bild)
  • Von meinem Garten aus hör ich bei Nacht FRE - E. Moritz (Ein Dichter blickt in den Mond)

Last update: 2024-03-10 17:53:26

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris