LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hans Bethge (1876 - 1946)
Translation © by Joost van der Linden

Abend auf dem Fluß
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Our translations:  DUT
Nur eine einzige Wolke zieht am Abendhimmel hin;
Nur eine Barke schwimmt im Fluß, -- ich bin allein darin.
 
Nun kommt der junge Mond herauf, ein runder Silberschild;
Im Flusse, geisterhaft bewegt, seh ich sein [Spiegelbild]1.
 
Da wird die dunkle Wolke hell und schwebt in süßer Ruh', --
Da fühl' ich weichen allen Schmerz, -- o Mond, das tatest du!

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Frumerie •   H. Gál 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, pages 74-75.

1 Frumerie, Gál: "Zauberbild"

Text Authorship:

  • by Hans Bethge (1876 - 1946), "Abend auf dem Fluß", appears in Die chinesische Flöte [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Tschan-Jo-Su (flourished 19th century) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gunnar de Frumerie (1908 - 1987), "Abend auf dem Fluss", 1933 [ voice and piano ], from Fyra kinesiska poem = Four Chinese Poems, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Hans Gál (1890 - 1987), "Abend auf dem Fluß", op. 33 (Fünf Lieder) no. 5 (1917), published 1927 [ medium voice and piano or harp ], N. Simrock, Berlin [sung text checked 1 time]
  • by Artur Immisch (1902 - 1949), "Abend auf dem Fluß", 1924 [ voice and piano ], from Sieben Lieder aus Die Chinesische Flöte von Hans Bethge, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Abend auf dem Fluss", op. 66 no. 13 (1916), published 1917 [ voice and piano ], from Chinesische Lieder, no. 13, Copenhagen: Wilhelm Hansen [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "'s Avonds op de rivier", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-11-30
Line count: 6
Word count: 59

's Avonds op de rivier
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Slechts een enkele wolk trekt langs de avondhemel voorbij
Slechts een bootje drijft in de rivier -- ik alleen zit erin.

Nu komt de jonge maan omhoog, een rond zilverschild;
In de stroom, geestdriftig in beweging, zie haar spiegelbeeld.

Dan wordt er een donkere wolk helder en zweeft in zoete rust. –
Dan voel ik wijken alle pijn,-- o maan, dat daad jij!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2021 by Joost van der Linden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Abend auf dem Fluß", appears in Die chinesische Flöte
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Tschan-Jo-Su (flourished 19th century) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-03-19
Line count: 6
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris