LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,082)
  • Text Authors (19,404)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

O Tod, wie bitter bist du
Language: German (Deutsch)  after the Latin 
Our translations:  DUT ENG ITA SPA
O Tod, wie bitter bist du,
Wenn an dich gedenket ein Mensch,
Der gute Tage und genug hat
Und ohne Sorge lebet;
Und dem es wohl geht in allen Dingen
Und [noch wohl]1 essen mag!
O Tod, wie bitter bist du.

O Tod, wie wohl tust du dem Dürftigen,
Der da schwach und alt ist,
Der in allen Sorgen steckt,
Und nichts Bessers zu hoffen,
Noch zu erwarten hat!
O Tod, wie wohl tust du!

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Reger 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Reger: "wohl noch"

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiasticus (Sirach), 41:1-2. [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , Sirach, 41:1-4
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johannes Brahms (1833 - 1897), "O Tod, wie bitter bist du", op. 121 no. 3 (1896), published 1896 [ baritone and piano ], from Vier ernste Gesänge, no. 3, Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
  • by Hans Fleischer (1896 - 1981), "O Tod, wie bitter bist du", op. 111 (4 Gesänge nach Worten der Heiligen Schrift für Baßbariton und Klavier) no. 1 (1938) [ bass-baritone and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "O Tod, wie bitter bist du", op. 110 no. 3 (1909-1912) [ mixed chorus ], Berlin, Bote & Bock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 13
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris