by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Wo Engel hausen
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Our translations: ENG
Wo Engel hausen, Da ist der Himmel, Und sei's auch mitten Im Weltgetümmel; Da hat die Seele, Die bange, Ruh. -- Wie linde rastet Im Aetherscheine Schon [itzt]1 die meine! Der schönste, beste Der Gottesengel, Das bist ja du.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with G.F. Daumer, Hafis. Neue Sammlung, Neue Ausgabe, Nürnberg: Verlag von Bauer & Raspe (Ludwig Korn.), [1852], page 49.
1 Henschel: "jetzt"Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis. Neue Sammlung, in 1. Erstes Buch, no. 41, first published 1852 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Wo Engel hausen", op. 34 no. 3, published 1880 [ voice and piano ], from Vier Gedichte des Hafis, no. 3, Berlin, Bote & Bock, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Frédéric Louis Ritter (1826 - 1891), "Wo Engel hausen", op. 1, Heft 1 no. 4, published 1866 [ voice and piano ], from Hafis. Ein Liederkreis aus dessen Gedichten, no. 4, Leipzig, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by George Henschel.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Where angels dwell", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-10-01
Line count: 12
Word count: 38