Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Mein Schweizerland, wie bist du]1 schön Mit deinen Seeen, deinen Höhn! O herbes Weh', o harte Buß, Wenn Einer von dir scheiden muß! Leb wohl, leb wohl! Vom Felsenrand Sei dir mein letzter Gruß gesandt, Leb wohl, leb wohl! In Freud' und Noth Bleib' treu ich dir bis in den Tod! Mein Schweizerland! wie lachst so hold Mir zu du noch im Abendgold! Wie klingt das Horn [vom Berg in's]2 Thal, Leb wohl, leb wohl zum letzten Mal! Leb wohl, leb wohl! Wie bist du schön Mit deinen Seeen, deinen Höhn! O schütz' und schirm dich Gottes Hand, Mein liebes, teures Schweizerland!
T. Gaugler sets stanzas 1-3, 4(line4) in (at least) one setting - see below for more information
T. Gaugler sets stanzas 1-3, 4(line4) in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View text without footnotesConfirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 272-273.
Note: Gaugler's changes apply to both settings.
1 Gaugler: "O Schweizerland, wie bist du so"2 Gaugler: "von Berg und"
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Mein Schweizerland! wie bist du schön!", appears in Liederbuch, in 4. Vaterlandslieder, no. 302 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Attenhofer (1837 - 1914), "Mein Schweizerland, wie bist du schön", op. 8 (Zwölf Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 10, published 1880 [ four-part men's chorus ], Zürich, Hug [sung text not yet checked]
- by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Das Schweizerland", op. 23 no. 23, published 1876, stanzas 1-3,4(line4) [ women's chorus or boys' chorus ], from Sammlung drei- und vierstimmigen Lieder für Frauenchor (Mädchen- oder ungebrochene Knabenstimme) z. Gebr. in Schule und Verein, no. 23, Binningen: Kompfe [sung text checked 1 time]
- by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Wie bist du schön, o Schweizerland", op. 20 (Fünf Lieder für vierstimmigen gemischten Chor (S., A., T. und B.) im Volkston) no. 3, published 1874, stanzas 1-3,4(line4) [ satb chorus ], Wien: Schreiber [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Lanz , "O Schweizerland, wie bist du schön", published 1891 [ four-part men's chorus ], from [Zehn] Lieder und Gesänge für vierstimmigen Männerchor, Heft 1, no. 7, Bern, Selbstverlag (self-published) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-09-11
Line count: 16
Word count: 105
[My Switzerland, how beautiful you are]1 With your lakes, your heights! Oh bitter pain, oh hard penance, When one must depart from you! Farewell, farewell! From the edge of the cliff May my last greeting be sent to you, Farewell, farewell! In joy and adversity I shall remain true to you until I die! My Switzerland! how you smile so beautifully To me still in the evening gold! How the horn sounds from the mountain [into]2 the valley, Farewell, farewell for the last time! Farewell, farewell! how beautiful you are With your lakes, your heights! Oh may God's hand protect and shield you, My dear, precious Switzerland!
About the headline (FAQ)
View text without footnotesTranslations of titles:
"Das Schweizerland" = "Switzerland"
"Mein Schweizerland, wie bist du schön" = "My Switzerland, how beautiful you are"
"O Schweizerland, wie bist du schön" = "Oh Switzerland! how beautiful you are"
"Wie bist du schön, o Schweizerland" = "How beautiful you are, oh Switzerland"
2 Gaugler (both settings): "and"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Mein Schweizerland! wie bist du schön!", appears in Liederbuch, in 4. Vaterlandslieder, no. 302
This text was added to the website: 2026-06-25
Line count: 16
Word count: 110