Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Gottes ist der Orient! Gottes ist der Okzident! Nord und südliches Gelände Ruht im Frieden seiner Hände. Er, der einzige Gerechte, Will für jedermann das Rechte. Sei von seinen hundert Namen Dieser hochgelobet! Amen. Mich verwirren will das Irren; Doch du weißt mich zu entwirren, Wenn ich handle, wenn ich dichte, Gib du meinem Weg die Richte! Ob ich Ird'sches denk' und sinne, Das gereicht zu höherem Gewinne. Mit dem Staube nicht der Geist zerstoben, Dringet, in sich selbst gedrängt, nach oben. Im Atemholen sind zweierlei Gnaden: Die Luft einziehen, sich ihrer entladen: Jenes bedrängt, dieses erfrischt; So wunderbar ist dasLeben gemischt. Du danke Gott, wenn er dich preßt, Und dank ihm, wenn er dich wieder entläßt.
C. Loewe sets stanzas 1-3
R. Schumann sets stanzas 1-3 in (at least) one setting - see below for more information
R. Schumann sets stanzas 1-3 in (at least) one setting - see below for more information
B. Randhartinger sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Talismane", appears in West-östlicher Divan, in 1. Buch des Sängers -- Moganni Nameh [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Gottes ist der Orient!", op. 22, Heft 1 no. 5 (1829), stanzas 1-3 [sung text checked 1 time]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Talisman", stanzas 1-2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Talismane", op. 25 no. 8 (1840), published 1840, stanzas 1-3 [ voice and piano ], from Myrten, no. 8, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Talismane", op. posth. 141 no. 4 (1849), published 1858, stanzas 1-3 [ double SATB chorus and piano ], from Vier doppelchörige Gesänge, no. 4, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]
- by Julius Stern (1820 - 1883), "Göttes ist der Orient", op. 13 ([Sieben] Deutsche Gesänge) no. 4, published 1842 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "Talismà", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Talismannen", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Talismans", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Talisman", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Talismane", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 117
God's is the Orient1! God's is the Occident2! Northern and southern lands repose in the peace of His hands. He, the only judge, desires for everyone what is right. Of each of his hundred names, let this one be highly praised! Amen. My errors bewilder me, yet You know how to disentangle me from my confusion. When I act, when I write poetry, show me the right path! Even though I ponder and meditate earthly things, it stands me in higher stead. The spirit that is not dispersed with the dust, presses aloft, forced back into itself. In breathing there are two Graces: drawing in the air and exhaling it; One constrains and the other refreshes; So wondrously is Life mixed. You thank God when He presses you and thank Him when he once again releases you.
1 The East.
2 The West.
Translation revised 11-12-09 with very helpful suggestions by Bertram Kottmann
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Talismane", appears in West-östlicher Divan, in 1. Buch des Sängers -- Moganni Nameh
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 137