by Albert Sergel (1876 - 1946)
Komm, gib mir die Hand
Language: German (Deutsch)
Komm, gib mir die Hand, auf blühenden Wegen gehn wir dem Glück entgegen, wie Kinder im Märchenland. Weiter, immer weiter . . Bis über uns die Sterne stehn, bis der Abendwind uns [einholt]1 über die Heide und Märchenschleier uns umwehn von zarter dunkler Seide . . .
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Sehnen und Suchen, Vierte Auflage, Rostock: C.J.E. Volckmann (Volckman & Wetter), 1905, page 6.
1 Marek: "eingeholt"Text Authorship:
- by Albert Sergel (1876 - 1946), "Komm, gib mir die Hand . .", appears in Sehnen und Suchen: Gedichte, in Im Lande der Liebe, in Antoinette [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolph Bergh (1859 - 1924), "Dem Glück entgegen", op. 34 (Fünf Lieder) no. 2, published 1911 [ voice and piano ], Köln: Tischer & Jagenberg [sung text not yet checked]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Komm, gib mir die Hand", op. 76 no. 10 (1932-1933?) [ voice and piano ], from Lauluja Albert Sergelin runoihin, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Czesław Józef Marek (1891 - 1985), "Liebeswunsch", op. 1 no. 1 (1911) [ voice and piano ], from Sechs Lieder = Szesc pieśni, no. 1, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Komm, gib mir die Hand", op. 9 (Lieder und Duette mit Begleitung des Klaviers) no. 5, published 1906 [ vocal duet with piano ], München: Dr. Heinrich Lewy ; Schott [sung text not yet checked]
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Komm, gib mir die Hand", op. 91 (Vier Gesänge) no. 1 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Polish (Polski), a translation by Czesław Józef Marek (1891 - 1985) , "Życzenie" ; composed by Czesław Józef Marek.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tule, anna kätesi", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2022-04-29
Line count: 10
Word count: 48