by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs
Les contes
Language: French (Français)
Je suis aimée des petits enfants; dès qu'ils me voient, ils courent à moi, et s'accrochent à ma tunique et prennent mes jambes dans leurs petits bras. S'ils ont cueilli des fleurs, ils me les donnent toutes ; s'ils ont pris un scarabée ils le mettent dans ma main; s'ils n'ont rien ils me caressent et me font asseoir devant eux. Alors ils m'embrassent sur la joue, ils posent leurs têtes sur mes seins ; ils me supplient avec les yeux. Je sais bien ce que cela veut dire. Cela veut dire: "Bilitis chérie, dis-nous, car nous sommes gentils, l'histoire du héros Perseus ou la mort de la petite Hellé."
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Marvin J. Ward
Text Authorship:
- by Pierre-Félix Louis (1870 - 1925), as Pierre Louÿs, "Les contes", appears in Les Chansons de Bilitis, in Bucoliques en Pamphylie, no. 18 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jeanne Bernard (1895 - 1965), "Les contes" [ voice and piano ], from Trois chansons de Bilitis, no. 2, Paris, Senart [sung text not yet checked]
- by André-Marie Cuvelier , "Les contes", 1935 [ voice and piano ], from Chansons de Bilitis, 2ème recueil, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Georges Dandelot (1895 - 1975), "Les contes", published 1924 [sung text not yet checked]
- by Georges Dandelot (1895 - 1975), "Les contes", 1924, published 1929, first performed 1929 [ high voice and piano ], from Six Chansons de Bilitis, 1er recueil, no. 2, Paris, Éd. Max Eschig [sung text not yet checked]
- by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Les contes", L. 102/(96) no. 3, from Chansons de Bilitis, no. 3, note: incidental music to accompany the recitation of twelve prose poems. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Marvin J. Ward) , "The tales", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Geschichten", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Marvin J. Ward
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 108