Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist...
Language: German (Deutsch)  after the English
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier;
Mein Herz ist im Hochland, in Waldes Revier;
Dort jagt es den Hirsch und verfolget das Reh;
Mein Herz ist im Hochland, wohin ich auch geh!
Leb' wohl, mein Hochland, mein heimischer Nord!
Die Wiege der Freiheit, des Muthes ist dort.
Wohin ich auch wandre, wo immer ich bin:
Auf die Berg', auf die Berge zieht es mich hin!
Lebt wohl, ihr Berge, bedecket mit Schnee!
Lebt wohl, ihr Thäler, voll Blumen und Klee!
Lebt wohl, ihr Wälder, bemoostes Gestein,
Ihr stürzenden Bächlein in farbigen Schein!
Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier;
Mein Herz, liebe Heimath, ist immer bei dir!
Es jaget den Hirsch und verfolget das Reh;
Mein Herz ist im Hochland, wohin ich auch geh!
Available sung texts: (what is this?)
• R. Schumann
R. Schumann sets stanzas 1-3, 1
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Robert Burns' Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, page 126
Text Authorship:
Based on:
- a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart's in the Highlands"
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2003-11-19
Line count: 16
Word count: 135
My heart's in the highlands, my heart is...
Language: English  after the German (Deutsch)
My heart's in the highlands, my heart is not here;
My heart's in the highlands, on the forested hunting-grounds;
There it chases the elk and pursues the deer;
My heart's in the highlands, wherever I roam!
Farewell, my highlands, my native North!
The cradle of freedom, of courage is found there.
Wherever I may wander, wherever I may be:
To the mountains, to the mountains I am drawn!
Farewell, you mountains, covered in snow!
Farewell, you valleys, full of flowers and clover!
Farewell, you forests, mossy rocks,
You brooklets plunging in colourful sheen!
My heart's in the highlands, my heart is not here;
My heart, dear homeland, is ever with you!
It chases the elk and pursues the deer;
My heart's in the highlands, wherever I roam!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translated titles:
"Mein Herz ist im Hochland" = "My heart's in the highlands"
"Hochländers Abschied" = "Highlander's farewell"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
- a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "My heart's in the Highlands"
Go to the general view
This text was added to the website: 2016-01-13
Line count: 16
Word count: 129