Translation © by Sharon Krebs

Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist...
Language: German (Deutsch)  after the English 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
   Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier;
Mein Herz ist im Hochland, [in]1 Waldes Revier;
Dort jagt es den Hirsch und verfolget das Reh;
Mein Herz ist im Hochland, wohin ich auch geh!
 
   Leb' wohl, mein Hochland, mein heimischer [Nord]2!
Die Wiege der Freiheit, des Muthes ist dort.
Wohin ich auch wandre, wo immer ich bin:
Auf die Berg', auf die Berge zieht es mich hin!
 
   Lebt wohl, ihr Berge, bedecket mit Schnee!
Lebt wohl, ihr Thäler, voll Blumen und Klee!
Lebt wohl, ihr Wälder, bemoostes Gestein,
Ihr stürzenden Bächlein [in]1 farbigen Schein!
 
   Mein Herz ist im Hochland, mein Herz ist nicht hier;
Mein Herz, liebe Heimath, ist immer bei dir!
Es jaget den Hirsch und verfolget das Reh;
Mein Herz ist im Hochland, wohin ich auch geh!

R. Schumann sets stanzas 1-3, 1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Robert Burns' Gedichte deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, page 126

1 Schumann: "im"
2 Schumann: "Ort"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Marta Garcia Cadena) , "Comiat de l'home de la terra alta", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheidslied van de Hooglander", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu aux Highlands", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2003-11-19 00:00:00
Last modified: 2016-01-13 12:08:36
Line count: 16
Word count: 132

My heart's in the highlands, my heart is...
Language: English  after the German (Deutsch) 
   My heart's in the highlands, my heart is not here;
My heart's in the highlands, on the forested hunting-grounds;
There it chases the elk and pursues the deer;
My heart's in the highlands, wherever I roam!
 
   Farewell, my highlands, my native [North!]1
The cradle of freedom, of courage is found there.
Wherever I may wander, wherever I may be:
To the mountains, to the mountains I am drawn!
 
   Farewell, you mountains, covered in snow!
Farewell, you valleys, full of flowers and clover!
Farewell, you forests, mossy rocks,
You brooklets plunging in colourful sheen!
 
   My heart's in the highlands, my heart is not here;
My heart, dear homeland, is ever with you!
It chases the elk and pursues the deer;
My heart's in the highlands, wherever I roam!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Mein Herz ist im Hochland" = "My heart's in the highlands"
"Hochländers Abschied" = "Highlander's farewell"

1 Schumann: "scene"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2016-01-13 00:00:00
Last modified: 2016-01-13 12:09:05
Line count: 16
Word count: 128