by Ki no Tomonori (c845 - c905)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Dauer im Wechsel
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Der Kirschbaum stand in Blüten. Schwarz und jung Fiel mir das Haar vom Haupt, indes ich tanzte. Der Kirschbaum stand in Blüten. Frisch und jung Erglänzten sie, -- mein Haar war grau geworden. Heut wieder blüht der Kirschbaum. Himmlisch jung Wie immer lächeln seine Blüten nieder, -- Mein Haar ward weiss, ich stehe sinnend da.
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Dauer im Wechsel", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ki no Tomonori (c845 - c905) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Artur Immisch (1902 - 1949), "Dauer im Wechsel", 1929 [ voice and piano ], from 10 Lieder aus Japanischer Frühling, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Ludvig Irgens-Jensen (1894 - 1969), "Dauer im Wechsel", 1957, from Japanischer Frühling, no. 9 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Alfred Enderling (1880 - 1938) , "Das Bleibende im Wandel", appears in Japanische Novellen und Gedichte ; composed by Erwin Löwenfeld, as Erwin Lendvai.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-09-23
Line count: 7
Word count: 53